diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2049 |
1 files changed, 911 insertions, 1138 deletions
@@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:46+0200\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -12,146 +13,144 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:133 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:230 +#: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " msgstr " Pacchetti Normali: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " Pacchetti Virtuali Puri: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " Pacchetti Virtuali Singoli: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 +#: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " Pacchetti Virtuali Misti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " Mancante: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Totale Versioni Distinte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 +#: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Totale Dipendenze: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Totale relazioni Ver/File: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 +#: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: " -#: cmdline/apt-cache.cc:309 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " msgstr "Totale spazio \"Slack\": " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Totale Spazio Occupato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Bisogna dare solamente un pattern" -#: cmdline/apt-cache.cc:1383 +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" msgstr "Nessun pacchetto trovato" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" msgstr "File dei pacchetti:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" -#: cmdline/apt-cache.cc:1468 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1480 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Pacchetti con Pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(non trovato)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Installato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1520 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1530 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " msgstr " Pin del pacchetto: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1539 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" msgstr " Tabella Versione:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1588 +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -227,1103 +226,23 @@ msgstr "" "Consultare le pagine del man apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " "informazioni\n" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argomenti non in coppia" - -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" -"\n" -"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di " -"APT\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" shell - Modalità shell\n" -" dump - Mostra la configurazione\n" -"\n" -"Opzioni\n" -" -h Questo help.\n" -" -c=? Legge questo file di configurazione\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n" -"dai pacchetti debian\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -t Imposta la directory temporanea\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -"\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossibile scrivere in %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 -#, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 -#, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" -"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" -" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" -" contents path\n" -" generate config [gruppi]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative " -"funzionali\n" -"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" -"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" -"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" -"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" -"\n" -"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " -"override\n" -"per i sorgenti\n" -"\n" -"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " -"dell'albero.\n" -"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override " -"deve\n" -"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se " -"presente.\n" -"Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help\n" -" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" -" -s=? File override dei sorgenti\n" -" -q Silenzioso\n" -" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" -" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" -" --contents Controlla la generazione del file contents\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nessuna selezione corrisponde" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "La data del file è cambiata %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:140 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'Archivio non ha un campo control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossibile ottenere un cursore" - -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:83 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:122 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:124 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errori applicati al file " - -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Impossibile risolvere %s" - -#: ftparchive/writer.cc:160 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Visita dell'albero fallita" - -#: ftparchive/writer.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" - -#: ftparchive/writer.cc:242 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#: ftparchive/writer.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" - -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" - -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" - -#: ftparchive/writer.cc:271 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Impossibile analizzare %s" - -#: ftparchive/writer.cc:358 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "L'archivio non ha un campo package" - -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s non ha un campo override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" - -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" - -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" - -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" - -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Impossibile leggere il file override %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" - -#: ftparchive/multicompress.cc:105 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Impossibile creare FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Impossibile eseguire fork" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "Figlio compressore" - -#: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Impossibile eseguire compressor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "decompressore" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" - -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema nell'unlink di %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:117 -msgid "Y" -msgstr "S" - -#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:234 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" - -#: cmdline/apt-get.cc:324 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ma %s è installato" - -#: cmdline/apt-get.cc:326 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ma %s sta per essere installato" - -#: cmdline/apt-get.cc:333 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ma non è installabile" - -#: cmdline/apt-get.cc:335 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ma è un pacchetto virtuale" - -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ma non è installato" - -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ma non sta per essere installato" - -#: cmdline/apt-get.cc:343 -msgid " or" -msgstr " oppure" - -#: cmdline/apt-get.cc:372 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:398 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" - -#: cmdline/apt-get.cc:420 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente" - -#: cmdline/apt-get.cc:441 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati" - -#: cmdline/apt-get.cc:462 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)" - -#: cmdline/apt-get.cc:482 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:535 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (a causa di %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:543 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" -"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa si " -"sta facendo!" - -#: cmdline/apt-get.cc:573 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " - -#: cmdline/apt-get.cc:577 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstallati, " - -#: cmdline/apt-get.cc:579 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " - -#: cmdline/apt-get.cc:581 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:585 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:645 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." - -#: cmdline/apt-get.cc:648 -msgid " failed." -msgstr " fallita." - -#: cmdline/apt-get.cc:651 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" - -#: cmdline/apt-get.cc:654 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" - -#: cmdline/apt-get.cc:656 -msgid " Done" -msgstr " Fatto" - -#: cmdline/apt-get.cc:660 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." - -#: cmdline/apt-get.cc:663 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." - -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata" - -#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" - -#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." - -#: cmdline/apt-get.cc:773 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" - -#: cmdline/apt-get.cc:776 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" - -#: cmdline/apt-get.cc:781 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:784 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:801 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente." - -#: cmdline/apt-get.cc:810 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" - -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " -"triviale" - -#: cmdline/apt-get.cc:818 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "SI, esegui come richiesto!" - -#: cmdline/apt-get.cc:820 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Si sta per compiere un'azione potenzialmente distruttiva\n" -"Per continuare scrivere la frase '%s' \n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845 -msgid "Abort." -msgstr "Interrotto." - -#: cmdline/apt-get.cc:841 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Continuare? [S/n] " - -#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:928 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Il download di alcuni file è fallito" - -#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Download completato e in modalità download-only" - -#: cmdline/apt-get.cc:935 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with " -"--fix-missing?" -msgstr "" -"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update o " -"provare l'opzione --fix-missing" - -#: cmdline/apt-get.cc:939 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" - -#: cmdline/apt-get.cc:944 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" - -#: cmdline/apt-get.cc:945 -msgid "Aborting Install." -msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." - -#: cmdline/apt-get.cc:978 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:988 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " -"impostato.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1006 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1017 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1029 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installato]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1034 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." - -#: cmdline/apt-get.cc:1039 -#, c-format -msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" -msgstr "" -"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n" -"Questo significa che il pacchetto è stato menzionato nelle dipendenze e\n" -"mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n" -"di sources.list\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1059 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1062 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" - -#: cmdline/apt-get.cc:1082 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1090 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1117 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc:1119 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1235 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Il comando update non accetta argomenti" - -#: cmdline/apt-get.cc:1248 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" - -#: cmdline/apt-get.cc:1300 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used " -"instead." -msgstr "" -"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " -"si useranno quelli precedenti." - -#: cmdline/apt-get.cc:1319 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" - -#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossibile trovare %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1432 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1462 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " -"specificare una soluzione)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1477 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n" -"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" -"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" -"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." - -#: cmdline/apt-get.cc:1485 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" -"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" -"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." - -#: cmdline/apt-get.cc:1490 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " - -#: cmdline/apt-get.cc:1493 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pacchetto non integro" - -#: cmdline/apt-get.cc:1519 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1599 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pacchetti suggeriti:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1600 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pacchetti raccomandati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1620 -msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " - -#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Fallito" - -#: cmdline/apt-get.cc:1628 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" - -#: cmdline/apt-get.cc:1801 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente" - -#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" - -#: cmdline/apt-get.cc:1880 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1883 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1889 -#, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1920 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." - -#: cmdline/apt-get.cc:1948 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1960 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1977 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1996 -msgid "Child process failed" -msgstr "Processo figlio fallito" - -#: cmdline/apt-get.cc:2012 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " -"dipendenze" - -#: cmdline/apt-get.cc:2040 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2060 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2095 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " -"pacchetto %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2145 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " -"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" - -#: cmdline/apt-get.cc:2173 -msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di cotruire\n" -"le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per correggerli." - -#: cmdline/apt-get.cc:2178 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" - -#: cmdline/apt-get.cc:2210 -msgid "Supported Modules:" -msgstr "Moduli Supportati:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2251 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n" -" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" -"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n" -"e install.\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" -" upgrade - Esegue un aggiornamento\n" -" install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n" -" remove - Rimuove pacchetti\n" -" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" -" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " -"sorgente\n" -" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" -" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" -" autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n" -" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" -" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" -" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" -" -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n" -" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" -" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" -" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" -" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" -" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" -" -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" -"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n" -"per maggiori informazioni e opzioni.\n" -" Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Get:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [In corso]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" -" '%s'\n" -"nel dispositivo '%s' e premere invio\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. L'opzione " -"-s\n" -"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help\n" -" -s Ordina per pacchetto sorgente\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Opzione predefinita errata!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Premere invio per continuare." - -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare " - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va " - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di " -"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Impossibile creare delle pipe" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Impossibile eseguire gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "Archivio corrotto" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s" @@ -1415,6 +334,17 @@ msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Impossibile analizzare %s" + +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" + #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1439,7 +369,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossibile leggere %s" @@ -1585,8 +515,8 @@ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot " -"be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" msgstr "" "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " "update non può essere usato per aggiungere nuovi CD" @@ -1646,11 +576,11 @@ msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is " -"empty." +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin è vuoto." +"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin è vuoto." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format @@ -1695,6 +625,10 @@ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" "Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" @@ -2035,7 +969,7 @@ msgstr "Operazione non valida %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossibile raggiungere %s" @@ -2270,13 +1204,13 @@ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential package " -"%s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really " -"want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è bene, " -"ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " +"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " +"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format @@ -2329,7 +1263,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" #: apt-pkg/init.cc:135 -msgid "Unable to determine a suitable system type" +#, fuzzy +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato" #: apt-pkg/clean.cc:61 @@ -2341,6 +1276,10 @@ msgstr "Impossibile analizzare %s." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." + #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" @@ -2417,8 +1356,8 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace di " -"gestire" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " +"di gestire" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2445,6 +1384,11 @@ msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" msgid "Collecting File Provides" msgstr "Il File Collezionato Fornisce" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossibile scrivere in %s" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" @@ -2489,6 +1433,10 @@ msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Somma MD5 non corrispondente" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" + #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "File Non Trovato" @@ -2497,6 +1445,831 @@ msgstr "File Non Trovato" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connessione chiusa prematuramente" +#~ msgid "Arguments not in pairs" +#~ msgstr "Argomenti non in coppia" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-config [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " shell - Shell mode\n" +#~ " dump - Show the configuration\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione " +#~ "di APT\n" +#~ "\n" +#~ "Comandi:\n" +#~ " shell - Modalità shell\n" +#~ " dump - Mostra la configurazione\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni\n" +#~ " -h Questo help.\n" +#~ " -c=? Legge questo file di configurazione\n" +#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +#~ "from debian packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -t Set the temp dir\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n" +#~ "dai pacchetti debian\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -h Questo help.\n" +#~ " -t Imposta la directory temporanea\n" +#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +#~ msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" + +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "Debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" +#~ "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" +#~ " sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [gruppi]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" +#~ "molti stili di generazione da completamente automatici a alternative " +#~ "funzionali\n" +#~ "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" +#~ "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" +#~ "pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file " +#~ "override\n" +#~ "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" +#~ "L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " +#~ "override\n" +#~ "per i sorgenti\n" +#~ "\n" +#~ "I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " +#~ "dell'albero.\n" +#~ "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file " +#~ "override deve\n" +#~ "contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename " +#~ "se presente.\n" +#~ "Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -h Questo help\n" +#~ " --md5 Controlla la generazione del MD5\n" +#~ " -s=? File override dei sorgenti\n" +#~ " -q Silenzioso\n" +#~ " -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" +#~ " --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" +#~ " --contents Controlla la generazione del file contents\n" +#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +#~ " -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Nessuna selezione corrisponde" + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "La data del file è cambiata %s" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "L'Archivio non ha un campo control" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Impossibile ottenere un cursore" + +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" + +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "E: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "W: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "E: Errori applicati al file " + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Impossibile risolvere %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Visita dell'albero fallita" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s" + +#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" +#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" + +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "L'archivio non ha un campo package" + +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr " %s non ha un campo override\n" + +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Impossibile leggere il file override %s" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Impossibile creare FILE*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Impossibile eseguire fork" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Figlio compressore" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Impossibile eseguire compressor" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "decompressore" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problema nell'unlink di %s" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "Regex compilation error - %s" +#~ msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" + +#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" +#~ msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" + +#~ msgid "but %s is installed" +#~ msgstr "ma %s è installato" + +#~ msgid "but %s is to be installed" +#~ msgstr "ma %s sta per essere installato" + +#~ msgid "but it is not installable" +#~ msgstr "ma non è installabile" + +#~ msgid "but it is a virtual package" +#~ msgstr "ma è un pacchetto virtuale" + +#~ msgid "but it is not installed" +#~ msgstr "ma non è installato" + +#~ msgid "but it is not going to be installed" +#~ msgstr "ma non sta per essere installato" + +#~ msgid " or" +#~ msgstr " oppure" + +#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" +#~ msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" + +#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" +#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" + +#~ msgid "The following packages have been kept back" +#~ msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente" + +#~ msgid "The following packages will be upgraded" +#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati" + +#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)" + +#~ msgid "The following held packages will be changed:" +#~ msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" + +#~ msgid "%s (due to %s) " +#~ msgstr "%s (a causa di %s) " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" +#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" +#~ "Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente " +#~ "cosa si sta facendo!" + +#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +#~ msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " + +#~ msgid "%lu reinstalled, " +#~ msgstr "%lu reinstallati, " + +#~ msgid "%lu downgraded, " +#~ msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " + +#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +#~ msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" + +#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +#~ msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" + +#~ msgid "Correcting dependencies..." +#~ msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." + +#~ msgid " failed." +#~ msgstr " fallita." + +#~ msgid "Unable to correct dependencies" +#~ msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" + +#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" +#~ msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" + +#~ msgid " Done" +#~ msgstr " Fatto" + +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi " +#~ "problemi." + +#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#~ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." + +#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#~ msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata" + +#~ msgid "Unable to lock the download directory" +#~ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" + +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +#~ msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" + +#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" +#~ msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" + +#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +#~ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" + +#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +#~ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s." +#~ msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente." + +#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +#~ msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" + +#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#~ msgstr "" +#~ "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è " +#~ "un'operazione triviale" + +#~ msgid "Yes, do as I say!" +#~ msgstr "SI, esegui come richiesto!" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to do something potentially harmful\n" +#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" +#~ " ?] " +#~ msgstr "" +#~ "Si sta per compiere un'azione potenzialmente distruttiva\n" +#~ "Per continuare scrivere la frase '%s' \n" +#~ " ?] " + +#~ msgid "Abort." +#~ msgstr "Interrotto." + +#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#~ msgstr "Continuare? [S/n] " + +#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" +#~ msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" + +#~ msgid "Some files failed to download" +#~ msgstr "Il download di alcuni file è fallito" + +#~ msgid "Download complete and in download only mode" +#~ msgstr "Download completato e in modalità download-only" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +#~ "missing?" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get " +#~ "update o provare l'opzione --fix-missing" + +#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#~ msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" + +#~ msgid "Unable to correct missing packages." +#~ msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" + +#~ msgid "Aborting Install." +#~ msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." + +#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +#~ msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " +#~ "impostato.\n" + +#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" + +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" + +#~ msgid " [Installed]" +#~ msgstr " [Installato]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." + +#~ msgid "" +#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +#~ "of sources.list\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n" +#~ "Questo significa che il pacchetto è stato menzionato nelle dipendenze e\n" +#~ "mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n" +#~ "di sources.list\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" + +#~ msgid "Package %s has no installation candidate" +#~ msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" + +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n" + +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" + +#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" + +#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" + +#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +#~ msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" + +#~ msgid "The update command takes no arguments" +#~ msgstr "Il comando update non accetta argomenti" + +#~ msgid "Unable to lock the list directory" +#~ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" + +#~ msgid "" +#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +#~ "used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, " +#~ "oppure si useranno quelli precedenti." + +#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#~ msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" + +#~ msgid "Couldn't find package %s" +#~ msgstr "Impossibile trovare %s" + +#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" + +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#~ msgstr "" +#~ "È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi " +#~ "problemi:" + +#~ msgid "" +#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " +#~ "a solution)." +#~ msgstr "" +#~ "Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti " +#~ "(o specificare una soluzione)." + +#~ msgid "" +#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" +#~ "or been moved out of Incoming." +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n" +#~ "dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" +#~ "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" +#~ "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" +#~ "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" +#~ "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." + +#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" +#~ msgstr "" +#~ "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Pacchetto non integro" + +#~ msgid "The following extra packages will be installed:" +#~ msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" + +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "Pacchetti suggeriti:" + +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "Pacchetti raccomandati:" + +#~ msgid "Calculating Upgrade... " +#~ msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fatto" + +#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#~ msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente" + +#~ msgid "Unable to find a source package for %s" +#~ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" + +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +#~ msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" + +#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +#~ msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" + +#~ msgid "Fetch Source %s\n" +#~ msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" + +#~ msgid "Failed to fetch some archives." +#~ msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." + +#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +#~ msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" + +#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" + +#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Processo figlio fallito" + +#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#~ msgstr "" +#~ "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione " +#~ "di dipendenze" + +#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" + +#~ msgid "%s has no build depends.\n" +#~ msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova " +#~ "il pacchetto %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna " +#~ "versione del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" + +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di " +#~ "cotruire\n" +#~ "le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per " +#~ "correggerli." + +#~ msgid "Failed to process build dependencies" +#~ msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" + +#~ msgid "Supported Modules:" +#~ msgstr "Moduli Supportati:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-get [options] command\n" +#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#~ "and install.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" +#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" +#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#~ " remove - Remove packages\n" +#~ " source - Download source archives\n" +#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" +#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#~ " -b Build the source package after fetching it\n" +#~ " -V Show verbose version numbers\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#~ "pages for more information and options.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n" +#~ " apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" +#~ "e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n" +#~ "e install.\n" +#~ "\n" +#~ "Comandi:\n" +#~ " update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" +#~ " upgrade - Esegue un aggiornamento\n" +#~ " install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n" +#~ " remove - Rimuove pacchetti\n" +#~ " source - Scarica i pacchetti sorgente\n" +#~ " build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " +#~ "sorgente\n" +#~ " dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" +#~ " clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" +#~ " autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n" +#~ " check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -h Questo help.\n" +#~ " -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" +#~ " -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" +#~ " -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" +#~ " -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n" +#~ " -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" +#~ " -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" +#~ " -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" +#~ " -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" +#~ " -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" +#~ " -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n" +#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del " +#~ "manuale\n" +#~ "per maggiori informazioni e opzioni.\n" +#~ " Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n" + +#~ msgid "Hit " +#~ msgstr "Hit " + +#~ msgid "Get:" +#~ msgstr "Get:" + +#~ msgid "Ign " +#~ msgstr "Ign " + +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +#~ msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" + +#~ msgid " [Working]" +#~ msgstr " [In corso]" + +#~ msgid "" +#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "in the drive '%s' and press enter\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "nel dispositivo '%s' e premere invio\n" + +#~ msgid "Unknown package record!" +#~ msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " +#~ "L'opzione -s\n" +#~ "è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" +#~ "\n" +#~ "Opzioni:\n" +#~ " -h Questo help\n" +#~ " -s Ordina per pacchetto sorgente\n" +#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Opzione predefinita errata!" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Premere invio per continuare." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "" +#~ "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "" +#~ "configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe " +#~ "generare " + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo " +#~ "va " + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ " bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " +#~ "di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" + #~ msgid "<- '" #~ msgstr "<- '" |