diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2000 |
1 files changed, 884 insertions, 1116 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-19 22:58+0900\n" "Last-Translator: Keita Maehara <maehara@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -15,146 +15,144 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:133 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "パッケージ %s を見つけることができません" -#: cmdline/apt-cache.cc:230 +#: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " msgstr "総パッケージ数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " msgstr " 通常パッケージ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " 純粋仮想パッケージ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " 単一仮想パッケージ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 +#: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " 複合仮想パッケージ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " 不明: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "バージョン総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 +#: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " msgstr "依存関係総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 +#: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "提供マッピング総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Glob 文字列の総数: " -#: cmdline/apt-cache.cc:309 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "総依存関係・バージョン容量: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " msgstr "総空き容量: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "総占有容量: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" -#: cmdline/apt-cache.cc:1383 +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 #, fuzzy msgid "No packages found" msgstr "壊れたパッケージ" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" msgstr "パッケージファイル: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" -#: cmdline/apt-cache.cc:1468 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1480 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Pin パッケージ:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(見つかりません)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " インストールされているバージョン: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(なし)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1520 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " 候補: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1530 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " msgstr " パッケージ Pin: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1539 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" msgstr " バージョンテーブル:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1588 +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" @@ -229,1094 +227,23 @@ msgstr "" " -o=? 指定した設定オプションを読み込む。(例: -o dir::cache=/tmp)\n" "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください\n" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "引数がペアではありません" - -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" -"\n" -"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" shell - シェルモード\n" -" dump - 設定情報を表示する\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" -"抽出するためのツールです\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -t 一時ディレクトリを指定する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s に書き込めません" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 -#, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 -#, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" -msgstr "" -"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" -"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" -"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" -"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" -"\n" -"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" -"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" -"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" -"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" -"\n" -"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" -"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" -"指定できます。\n" -"\n" -"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" -"ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" -"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" -"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" -"使用方法の例:\n" -"\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" --md5 MD5 の生成を制御する\n" -" -s=? ソース override ファイル\n" -" -q 表示を抑制する\n" -" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" -" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" -" --contents contents ファイルの生成を制御する\n" -" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを設定する" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 -msgid "No selections matched" -msgstr "選択にマッチするものがありません" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" - -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません" - -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています" - -#: ftparchive/cachedb.cc:140 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "アーカイブに制御レコードがありません" - -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "カーソルを取得できません" - -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" - -#: ftparchive/writer.cc:83 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "警告: %s を stat できません\n" - -#: ftparchive/writer.cc:122 -msgid "E: " -msgstr "エラー: " - -#: ftparchive/writer.cc:124 -msgid "W: " -msgstr "警告: " - -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル" - -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s の解決に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:160 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:242 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" - -#: ftparchive/writer.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s の readlink に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s の unlink に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:271 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" - -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s の stat に失敗しました" - -#: ftparchive/writer.cc:358 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" - -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s に override エントリがありません\n" - -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" - -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "'%s' をオープンできません" - -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" - -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" - -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" - -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" - -#: ftparchive/multicompress.cc:105 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* の作成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "圧縮子プロセス" - -#: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "展開ツール" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s の unlink で問題が発生しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s を %s にリネームできませんでした" - -#: cmdline/apt-get.cc:117 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "正規表現の展開エラー - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:234 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" - -#: cmdline/apt-get.cc:324 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "しかし、%s はインストールされています" - -#: cmdline/apt-get.cc:326 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" - -#: cmdline/apt-get.cc:333 -msgid "but it is not installable" -msgstr "しかし、インストールすることができません" - -#: cmdline/apt-get.cc:335 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" - -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is not installed" -msgstr "しかし、インストールされていません" - -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "しかし、インストールされようとしていません" - -#: cmdline/apt-get.cc:343 -msgid " or" -msgstr " または" - -#: cmdline/apt-get.cc:372 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" - -#: cmdline/apt-get.cc:398 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "以下のパッケージは削除されます:" - -#: cmdline/apt-get.cc:420 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "以下のパッケージは保留されます" - -#: cmdline/apt-get.cc:441 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます" - -#: cmdline/apt-get.cc:462 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます" - -#: cmdline/apt-get.cc:482 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:" - -#: cmdline/apt-get.cc:535 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s のため)" - -#: cmdline/apt-get.cc:543 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" -"何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!" - -#: cmdline/apt-get.cc:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" - -#: cmdline/apt-get.cc:577 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "再インストール: %lu 個、" - -#: cmdline/apt-get.cc:579 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "ダウングレード: %lu 個, " - -#: cmdline/apt-get.cc:581 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:585 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:645 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "依存関係を解決しています..." - -#: cmdline/apt-get.cc:648 -msgid " failed." -msgstr " 失敗しました。" - -#: cmdline/apt-get.cc:651 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "依存関係を直すことができません" - -#: cmdline/apt-get.cc:654 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "アップグレードセットを最小化できません" - -#: cmdline/apt-get.cc:656 -msgid " Done" -msgstr " 完了" - -#: cmdline/apt-get.cc:660 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" -"ん。" - -#: cmdline/apt-get.cc:663 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" - -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" - -#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" - -#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "ソースのリストを読むことができません" - -#: cmdline/apt-get.cc:773 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:776 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:781 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:784 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:801 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" - -#: cmdline/apt-get.cc:810 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" - -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません" - -#: cmdline/apt-get.cc:818 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Yes, do as I say!" - -#: cmdline/apt-get.cc:820 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n" -"続行するには、'%s'\n" -" ?] というフレーズをタイプしてください。" - -#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845 -msgid "Abort." -msgstr "中断しました。" - -#: cmdline/apt-get.cc:841 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "続行しますか? [Y/n]" - -#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:928 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" - -#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" - -#: cmdline/apt-get.cc:935 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n" -"--fix-missing オプションを付けて試してみてください。" - -#: cmdline/apt-get.cc:939 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" - -#: cmdline/apt-get.cc:944 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" - -#: cmdline/apt-get.cc:945 -msgid "Aborting Install." -msgstr "インストールを中断します。" - -#: cmdline/apt-get.cc:978 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:988 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキップ" -"します。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1006 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1017 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1029 -msgid " [Installed]" -msgstr " [インストール済み]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1034 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1039 -#, c-format -msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" -msgstr "" -"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、入手可能なバージョンが\n" -"ありません。おそらく、そのパッケージに依存していると記述されているにも\n" -"関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n" -"sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1059 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1062 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1082 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1090 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1117 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" - -#: cmdline/apt-get.cc:1119 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1235 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update コマンドは引数を取りません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1248 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "list ディレクトリをロックすることができません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1300 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、\n" -"あるいは古いものが使用されました。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1319 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" - -#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "パッケージ %s が見付かりません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1432 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1462 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" -"ません:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解法" -"を明示してください)。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1477 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n" -"ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n" -"Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n" -"ているものと考えられます。\"" - -#: cmdline/apt-get.cc:1485 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n" -"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" -"さい。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1490 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1493 -msgid "Broken packages" -msgstr "壊れたパッケージ" - -#: cmdline/apt-get.cc:1519 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1599 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "提案パッケージ:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1600 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "推奨パッケージ:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1620 -msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... " - -#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -#: cmdline/apt-get.cc:1628 -msgid "Done" -msgstr "完了" - -#: cmdline/apt-get.cc:1801 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" - -#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1880 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1883 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1889 -#, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "ソース %s を取得\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1920 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1948 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1960 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1977 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1996 -msgid "Child process failed" -msgstr "子プロセスが失敗しました" - -#: cmdline/apt-get.cc:2012 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" - -#: cmdline/apt-get.cc:2040 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません" - -#: cmdline/apt-get.cc:2060 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2095 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" -"ができません。" - -#: cmdline/apt-get.cc:2145 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n" -"%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。" - -#: cmdline/apt-get.cc:2173 -msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"build-dependency を処理中に壊れたパッケージがいくつか見つかりました。\n" -"これを修正するためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし\n" -"れません。" - -#: cmdline/apt-get.cc:2178 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "build dependency の処理に失敗しました" - -#: cmdline/apt-get.cc:2210 -msgid "Supported Modules:" -msgstr "サポートされているモジュール:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2251 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" -" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" -"2 ...]\n" -" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" -"\n" -"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" -"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" -"と install です。\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" update - パッケージリストを取得・更新します\n" -" upgrade - アップグレードを行います\n" -" install - 新規パッケージをインストールします\n" -" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n" -" remove - パッケージを削除します\n" -" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" -" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" -" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" -" (apt-get(8) 参照)\n" -" dselect-upgrade - dselect の選択にしたがいます\n" -" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n" -" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n" -" check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -qq エラー以外は表示しない\n" -" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" -" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -" -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" -" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" -" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" -" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" -" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" -" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n" -"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n" -"apt.conf(5) を参照してください。\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "ヒット " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "取得:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "無視 " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "エラー " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [処理中]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"メディア変更: \n" -" '%s'\n" -"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "不明なパッケージレコードです!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" -"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -s ソースファイルソートを使用する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "デフォルトの設定がよくありません!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "enter を押すと続行します。" - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "入手可能情報をマージしています" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" msgstr "パイプの生成に失敗しました" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "gzip の実行に失敗しました" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "壊れたアーカイブ" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバ %s" @@ -1407,6 +334,17 @@ msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion パスが長すぎます" +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s の stat に失敗しました" + +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s を %s にリネームできませんでした" + #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1431,7 +369,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s を読み込むことができません" @@ -1686,6 +624,10 @@ msgstr "ソケットを作成できません" msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました。" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "受動ソケットに接続できません。" @@ -2020,7 +962,7 @@ msgstr "不正な操作 %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "マウントポイント %s を stat できません" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s へ変更することができません" @@ -2315,7 +1257,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" #: apt-pkg/init.cc:135 -msgid "Unable to determine a suitable system type" +#, fuzzy +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "適切なシステムタイプを特定できません" #: apt-pkg/clean.cc:61 @@ -2327,6 +1270,10 @@ msgstr "%s を stat できません" msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "ソースのリストを読むことができません" + #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" @@ -2429,6 +1376,11 @@ msgstr "ソースパッケージリスト %s が stat できません" msgid "Collecting File Provides" msgstr "ファイル提供情報を収集しています" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s に書き込めません" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" @@ -2472,6 +1424,10 @@ msgstr "サイズが適合しません" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum が適合しません" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" + #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "ファイルがみつかりません" @@ -2479,3 +1435,815 @@ msgstr "ファイルがみつかりません" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途中で接続がクローズされました" + +#~ msgid "Arguments not in pairs" +#~ msgstr "引数がペアではありません" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-config [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " shell - Shell mode\n" +#~ " dump - Show the configuration\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" +#~ "\n" +#~ "コマンド:\n" +#~ " shell - シェルモード\n" +#~ " dump - 設定情報を表示する\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" +#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +#~ "from debian packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -t Set the temp dir\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" +#~ "抽出するためのツールです\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " -t 一時ディレクトリを指定する\n" +#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" +#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" + +#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +#~ msgstr "" +#~ "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされています" +#~ "か?" + +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "パッケージ拡張子リストが長過ぎます" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "ソース拡張子リストが長過ぎます" + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "Debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" +#~ "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" +#~ "す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" +#~ "となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" +#~ "Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" +#~ "のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" +#~ "を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" +#~ "\n" +#~ "同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" +#~ "す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" +#~ "指定できます。\n" +#~ "\n" +#~ "'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" +#~ "ります。binarypath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" +#~ "ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" +#~ "が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" +#~ "使用方法の例:\n" +#~ "\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " --md5 MD5 の生成を制御する\n" +#~ " -s=? ソース override ファイル\n" +#~ " -q 表示を抑制する\n" +#~ " -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" +#~ " --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" +#~ " --contents contents ファイルの生成を制御する\n" +#~ " -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" +#~ " -o=? 任意の設定オプションを設定する" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "選択にマッチするものがありません" + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "アーカイブに制御レコードがありません" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "カーソルを取得できません" + +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" + +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "警告: %s を stat できません\n" + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "エラー: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "警告: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "%s の解決に失敗しました" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました" + +#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" +#~ msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "%s の readlink に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "%s の unlink に失敗しました" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" + +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" + +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr " %s に override エントリがありません\n" + +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "'%s' をオープンできません" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "fork に失敗しました" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "圧縮子プロセス" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "展開ツール" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "%s の unlink で問題が発生しました" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Regex compilation error - %s" +#~ msgstr "正規表現の展開エラー - %s" + +#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" +#~ msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" + +#~ msgid "but %s is installed" +#~ msgstr "しかし、%s はインストールされています" + +#~ msgid "but %s is to be installed" +#~ msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" + +#~ msgid "but it is not installable" +#~ msgstr "しかし、インストールすることができません" + +#~ msgid "but it is a virtual package" +#~ msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" + +#~ msgid "but it is not installed" +#~ msgstr "しかし、インストールされていません" + +#~ msgid "but it is not going to be installed" +#~ msgstr "しかし、インストールされようとしていません" + +#~ msgid " or" +#~ msgstr " または" + +#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" +#~ msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" + +#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" +#~ msgstr "以下のパッケージは削除されます:" + +#~ msgid "The following packages have been kept back" +#~ msgstr "以下のパッケージは保留されます" + +#~ msgid "The following packages will be upgraded" +#~ msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます" + +#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +#~ msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます" + +#~ msgid "The following held packages will be changed:" +#~ msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:" + +#~ msgid "%s (due to %s) " +#~ msgstr "%s (%s のため)" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" +#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#~ msgstr "" +#~ "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" +#~ "何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +#~ msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" + +#~ msgid "%lu reinstalled, " +#~ msgstr "再インストール: %lu 個、" + +#~ msgid "%lu downgraded, " +#~ msgstr "ダウングレード: %lu 個, " + +#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +#~ msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +#~ msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" + +#~ msgid "Correcting dependencies..." +#~ msgstr "依存関係を解決しています..." + +#~ msgid " failed." +#~ msgstr " 失敗しました。" + +#~ msgid "Unable to correct dependencies" +#~ msgstr "依存関係を直すことができません" + +#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" +#~ msgstr "アップグレードセットを最小化できません" + +#~ msgid " Done" +#~ msgstr " 完了" + +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" +#~ "ん。" + +#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#~ msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" + +#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#~ msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" + +#~ msgid "Unable to lock the download directory" +#~ msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" + +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +#~ msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" + +#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" +#~ msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" + +#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +#~ msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" + +#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +#~ msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s." +#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" + +#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +#~ msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" + +#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#~ msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません" + +#~ msgid "Yes, do as I say!" +#~ msgstr "Yes, do as I say!" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to do something potentially harmful\n" +#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" +#~ " ?] " +#~ msgstr "" +#~ "重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n" +#~ "続行するには、'%s'\n" +#~ " ?] というフレーズをタイプしてください。" + +#~ msgid "Abort." +#~ msgstr "中断しました。" + +#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#~ msgstr "続行しますか? [Y/n]" + +#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s の取得に失敗しました\n" + +#~ msgid "Some files failed to download" +#~ msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" + +#~ msgid "Download complete and in download only mode" +#~ msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +#~ "missing?" +#~ msgstr "" +#~ "いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n" +#~ "--fix-missing オプションを付けて試してみてください。" + +#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#~ msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" + +#~ msgid "Unable to correct missing packages." +#~ msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" + +#~ msgid "Aborting Install." +#~ msgstr "インストールを中断します。" + +#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +#~ msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "既にインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス" +#~ "キップします。\n" + +#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" + +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" + +#~ msgid " [Installed]" +#~ msgstr " [インストール済み]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" + +#~ msgid "" +#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +#~ "of sources.list\n" +#~ msgstr "" +#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、入手可能なバージョンが\n" +#~ "ありません。おそらく、そのパッケージに依存していると記述されているにも\n" +#~ "関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n" +#~ "sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" + +#~ msgid "Package %s has no installation candidate" +#~ msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" + +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "ダウンロードができないため、%s の再インストールは不可能です。\n" + +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s は既に最新バージョンです。\n" + +#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" + +#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" + +#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +#~ msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" + +#~ msgid "The update command takes no arguments" +#~ msgstr "update コマンドは引数を取りません" + +#~ msgid "Unable to lock the list directory" +#~ msgstr "list ディレクトリをロックすることができません" + +#~ msgid "" +#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +#~ "used instead." +#~ msgstr "" +#~ "いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視された" +#~ "か、\n" +#~ "あるいは古いものが使用されました。" + +#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#~ msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" + +#~ msgid "Couldn't find package %s" +#~ msgstr "パッケージ %s が見付かりません" + +#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" + +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#~ msgstr "" +#~ "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし" +#~ "れません:" + +#~ msgid "" +#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " +#~ "a solution)." +#~ msgstr "" +#~ "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください(または解" +#~ "法を明示してください)。" + +#~ msgid "" +#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" +#~ "or been moved out of Incoming." +#~ msgstr "" +#~ "インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n" +#~ "ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n" +#~ "Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n" +#~ "ているものと考えられます。\"" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n" +#~ "可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" +#~ "さい。" + +#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" +#~ msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "壊れたパッケージ" + +#~ msgid "The following extra packages will be installed:" +#~ msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" + +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "提案パッケージ:" + +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "推奨パッケージ:" + +#~ msgid "Calculating Upgrade... " +#~ msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... " + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "完了" + +#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#~ msgstr "" +#~ "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" + +#~ msgid "Unable to find a source package for %s" +#~ msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" + +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +#~ msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" + +#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +#~ msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" + +#~ msgid "Fetch Source %s\n" +#~ msgstr "ソース %s を取得\n" + +#~ msgid "Failed to fetch some archives." +#~ msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" + +#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +#~ msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" + +#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n" + +#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "子プロセスが失敗しました" + +#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#~ msgstr "" +#~ "builddeps をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" + +#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +#~ msgstr "%s の build-dependency 情報を得ることができません" + +#~ msgid "%s has no build depends.\n" +#~ msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たす" +#~ "ことができません。" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n" +#~ "%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません。" + +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "build-dependency を処理中に壊れたパッケージがいくつか見つかりました。\n" +#~ "これを修正するためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし\n" +#~ "れません。" + +#~ msgid "Failed to process build dependencies" +#~ msgstr "build dependency の処理に失敗しました" + +#~ msgid "Supported Modules:" +#~ msgstr "サポートされているモジュール:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-get [options] command\n" +#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#~ "and install.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" +#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" +#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#~ " remove - Remove packages\n" +#~ " source - Download source archives\n" +#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" +#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#~ " -b Build the source package after fetching it\n" +#~ " -V Show verbose version numbers\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#~ "pages for more information and options.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" +#~ " apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" +#~ "2 ...]\n" +#~ " apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" +#~ "ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" +#~ "と install です。\n" +#~ "\n" +#~ "コマンド:\n" +#~ " update - パッケージリストを取得・更新します\n" +#~ " upgrade - アップグレードを行います\n" +#~ " install - 新規パッケージをインストールします\n" +#~ " (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n" +#~ " remove - パッケージを削除します\n" +#~ " source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" +#~ " build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" +#~ " dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" +#~ " (apt-get(8) 参照)\n" +#~ " dselect-upgrade - dselect の選択にしたがいます\n" +#~ " clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n" +#~ " autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n" +#~ " check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" +#~ " -qq エラー以外は表示しない\n" +#~ " -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" +#~ " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" +#~ " -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" +#~ " -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" +#~ " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" +#~ " -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" +#~ " -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" +#~ " -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" +#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +#~ " -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list" +#~ "(5)、\n" +#~ "apt.conf(5) を参照してください。\n" + +#~ msgid "Hit " +#~ msgstr "ヒット " + +#~ msgid "Get:" +#~ msgstr "取得:" + +#~ msgid "Ign " +#~ msgstr "無視 " + +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "エラー " + +#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +#~ msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" + +#~ msgid " [Working]" +#~ msgstr " [処理中]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "in the drive '%s' and press enter\n" +#~ msgstr "" +#~ "メディア変更: \n" +#~ " '%s'\n" +#~ "とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n" + +#~ msgid "Unknown package record!" +#~ msgstr "不明なパッケージレコードです!" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" +#~ "-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " -h このヘルプを表示する\n" +#~ " -s ソースファイルソートを使用する\n" +#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n" +#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "デフォルトの設定がよくありません!" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "enter を押すと続行します。" + +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "が重要です。これを修正して [I]nstall を再度実行してください" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "入手可能情報をマージしています" |