diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
| -rw-r--r-- | po/pl.po | 296 |
1 files changed, 131 insertions, 165 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-30 04:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-14 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:53+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" @@ -278,16 +278,6 @@ msgstr "Dziennik zmian dla %s=%s jest niedostępny" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "" -"The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider switching " -"to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it again." -msgstr "" -"Metoda \"%s\" jest nieobsługiwana i domyślnie wyłączona. Proszę rozważyć " -"przejście na http(s). Aby włączyć ją ponownie, konieczne jest ustawienie " -"Dir::Bin::Methods::%s na \"%s\"." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." msgstr "Metoda \"%s\" jest wyraźnie wyłączona w konfiguracji." @@ -841,11 +831,11 @@ msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Read error" msgstr "Błąd odczytu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Write error" msgstr "Błąd zapisu" @@ -3636,7 +3626,7 @@ msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" -#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc +#: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" @@ -3809,7 +3799,7 @@ msgstr "Błędne dane nagłówka" msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie nie powiodło się" -#: methods/basehttp.cc methods/ftp.cc methods/http.cc +#: methods/basehttp.cc methods/http.cc #, c-format msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?" msgstr "" @@ -3855,7 +3845,7 @@ msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używ msgid "Disk not found." msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" @@ -3890,7 +3880,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +#: methods/connect.cc msgid "Failed" msgstr "Nie udało się" @@ -3904,9 +3894,7 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#: methods/connect.cc #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Łączenie z %s" @@ -3944,147 +3932,6 @@ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc -msgid "Logging in" -msgstr "Logowanie się" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" - -#: methods/ftp.cc -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " -"%s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Connection timeout" -msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serwer zamknął połączenie" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." - -#: methods/ftp.cc -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Naruszenie zasad protokołu" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." - -#: methods/ftp.cc -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Przekroczono czas połączenia gniazda danych" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" - -#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: \"%s\"" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na dane" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: \"%s\"" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc -msgid "Query" -msgstr "Info" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nie można wywołać " - #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "untrusted public key algorithm: %s" @@ -4173,14 +4020,133 @@ msgstr "Operacja select nie powiodła się" msgid "Connection timed out" msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" +#: methods/http.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" + #: methods/rred.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" -#: methods/rsh.cc -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" - #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider " +#~ "switching to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Metoda \"%s\" jest nieobsługiwana i domyślnie wyłączona. Proszę rozważyć " +#~ "przejście na http(s). Aby włączyć ją ponownie, konieczne jest ustawienie " +#~ "Dir::Bin::Methods::%s na \"%s\"." + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Logowanie się" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" + +#, c-format +#~ msgid "The server refused the connection and said: %s" +#~ msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" + +#, c-format +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" + +#, c-format +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " +#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." + +#, c-format +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź " +#~ "serwera: %s" + +#, c-format +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "Serwer zamknął połączenie" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Naruszenie zasad protokołu" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" + +#, c-format +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "Przekroczono czas połączenia gniazda danych" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: \"%s\"" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na dane" + +#, c-format +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: \"%s\"" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Nie można wywołać " + +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" |
