diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 180 |
1 files changed, 94 insertions, 86 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Polish translation by: # Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004. -# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005 +# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -232,19 +232,15 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n" -" '%s'\n" -"do napędu '%s' i nacisnąć enter\n" +msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +msgstr "Powtórz ten proces dla reszty płyt." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -338,10 +334,9 @@ msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Błąd przy przetwarzaniu zawartości %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -709,12 +704,11 @@ msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (z powodu %s) " #: cmdline/apt-get.cc:546 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety\n" +"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" "Nie powinno się tego robić, chyba że dokładnie wiesz, co robisz!" #: cmdline/apt-get.cc:577 @@ -776,7 +770,7 @@ msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" #: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie uwierzytelniania zignorowano.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " @@ -792,16 +786,15 @@ msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +msgstr "Błąd wewnętrzny, InstallPackages użyto z zepsutymi pakietami!" #: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." #: cmdline/apt-get.cc:775 -#, fuzzy msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu objazdu" +msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone" #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -814,7 +807,7 @@ msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." #: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" +msgstr "Dziwne.. rozmiary się nie zgadzają, zgłoś pod apt@packages.debian.org" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format @@ -837,9 +830,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" +msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format @@ -855,13 +848,13 @@ msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Tak, rób jak mówię!" #: cmdline/apt-get.cc:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Zaraz zrobisz coś potencjalnie szkodliwego\n" +"Zaraz zrobisz coś potencjalnie szkodliwego.\n" "Aby kontynuować wpisz zdanie '%s'\n" " ?] " @@ -1031,9 +1024,9 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" -"że zażądałeś/łaś niemożliwej sytuacji lub używasz dystrybucji\n" -"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone\n" -"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." +"że zażądano niemożliwej sytuacji lub używasz dystrybucji niestabilnej,\n" +"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" +"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." #: cmdline/apt-get.cc:1578 msgid "" @@ -1041,7 +1034,7 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Ponieważ zażądałeś/łaś tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n" +"Ponieważ zażądno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n" "danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n" "błąd." @@ -1078,9 +1071,8 @@ msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 -#, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" +msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło" #: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -1094,9 +1086,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" #: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" +msgstr "Pomijanie już pobranego pliku '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format @@ -1135,7 +1127,7 @@ msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiodło.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2069 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2086 #, c-format @@ -1459,7 +1451,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" @@ -1679,9 +1671,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany." #: methods/cdrom.cc:169 -#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "Nie odnaleziono pliku" +msgstr "Nie odnaleziono dysku." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1907,41 +1898,43 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z %s %s:" #: methods/gpgv.cc:92 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" +msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Wychodzimy." #: methods/gpgv.cc:191 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: Prawidłowa sygnatura, ale nie nie udało się ustalić " +"jejodcisku?!" #: methods/gpgv.cc:196 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +msgstr "Napotkano przynajmniej jedną nieprawidłową sygnaturę." #. FIXME String concatenation considered harmful. #: methods/gpgv.cc:201 -#, fuzzy msgid "Could not execute " -msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" +msgstr "Nie udało się uruchomić " #: methods/gpgv.cc:202 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" +msgstr " by zweryfikować sygnaturę (czy gnupg jest zainstalowane?)" #: methods/gpgv.cc:206 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" #: methods/gpgv.cc:237 -#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" +msgstr "Następujące sygnatury były błędne:\n" #: methods/gpgv.cc:244 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" +"Następujące sygnatury nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " +"publicznego:\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -2365,9 +2358,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy źródeł %s" +msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format @@ -2408,7 +2401,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymałeś/łaś uszkodzone pakiety." +msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." #: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format @@ -2423,7 +2416,7 @@ msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." #: apt-pkg/acquire.cc:821 #, c-format msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozostało)" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2436,12 +2429,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n" -" '%s'\n" -"do napędu '%s' i nacisnąć enter\n" +msgstr "Włóż do napędu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naciśnij enter." #: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format @@ -2489,69 +2479,67 @@ msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewPackage)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." +"Och, przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." +msgstr "Och, przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Och, przekroczyłeś/łaś liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie " -"obsłużyć." +"Och, przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (FindPkg)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Pakiet %s %s nie został odnaleziony przy przetwarzaniu zależności plików" +"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format @@ -2577,7 +2565,7 @@ msgstr "Błędna suma MD5" #: apt-pkg/acquire-item.cc:645 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" +msgstr "Dla następującego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:758 #, c-format @@ -2657,7 +2645,8 @@ msgstr "Skawnowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" msgstr "" -"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów źródłowych i %i sygnatur\n" +"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów źródłowych, %i indeksów " +"tłumaczeń i %i sygnatur\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:710 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2709,55 +2698,74 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Otwieranie %s" +msgstr "Przygotowanie %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Otwieranie %s" +msgstr "Rozpakowywanie %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" +msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Łączenie z %s" +msgstr "Konfigurowanie %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " Zainstalowana: " +msgstr " Zainstalowany %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" +msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Otwieranie %s" +msgstr "Usuwanie %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Poleca" +msgstr "Usunięto %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, c-format msgid "Preparing for remove with config %s" -msgstr "" +msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s wraz z konfiguracją" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format msgid "Removed with config %s" -msgstr "" +msgstr "Usunięto %s wraz z konfiguracją" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie" + +#~ msgid "Total Distinct Descriptions: " +#~ msgstr "W sumie różnych opisów: " + +#~ msgid "Total Desc/File relations: " +#~ msgstr "W sumie zależności opis/plik: " + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#~ msgstr "" +#~ "Och, przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik" |