summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/de.po
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* releasing package apt version 0.9.15.1Michael Vogt2014-02-061-18/+27
|
* Trivian unfuzzies of the German po4a translationChris Leick2014-01-261-78/+49
|
* Merge remote-tracking branch 'donkult/debian/sid' into debian/sidMichael Vogt2014-01-261-74/+84
|\ | | | | | | | | | | | | Conflicts: apt-private/private-list.cc doc/po/de.po test/integration/framework
| * update german manpage translationChris Leick2014-01-241-69/+64
| |
* | releasing package apt version 0.9.15Michael Vogt2014-01-251-1/+1
| |
* | releasing package apt version 0.9.14.3~exp5Michael Vogt2014-01-241-34/+34
| |
* | make update-poMichael Vogt2014-01-241-34/+34
| |
* | releasing package apt version 0.9.14.3~exp4Michael Vogt2014-01-221-46/+51
| |
* | releasing package apt version 0.9.14.3~exp3Michael Vogt2014-01-181-67/+126
|/
* prepare releaseMichael Vogt2013-12-291-2/+11
|
* really release 0.9.14Michael Vogt2013-12-071-671/+788
|
* add a vendor specific file to have configurable entitiesDavid Kalnischkies2013-11-301-19/+19
| | | | | | | manpages sometimes refer to distro-specific things like the name of the package providing the achive-keyring. Having a central place to configure this helps in having it consistent in the manpages and allows to load this info from other places in the buildsystem as well later.
* fix file location for configure-index.gz in apt.conf(5)David Kalnischkies2013-06-131-180/+179
| | | | Closes: #711921
* merged lp:~mvo/apt/fix-inrelease5Michael Vogt2013-04-021-73/+83
|
* * doc/apt_preferences.5.xml:David Kalnischkies2012-08-301-220/+215
| | | | - use the correct interval (x <= P < y) for pin value documentation as these are the intervals used by the code (Closes: #685989)
* German manpage translation (Chris Leick)Chris Leick2012-07-011-911/+364
|
* * ftparchive/apt-ftparchive.cc:David Kalnischkies2012-06-091-2/+2
| | | | - default to putting the Contents-* files below $(SECTION) as apt-file expects them there - thanks Martin-Éric Racine! (Closes: #675827)
* updating <date> tags and the po files for the manpagesDavid Kalnischkies2012-06-091-63/+17
|
* * doc/apt.conf.5.xml:Justin B Rye2012-06-091-733/+1203
| | | | | - review and fix typo, grammar and style issues - rephrase APT::Immediate-Configuration and many others
* * doc/apt-sortpkgs.1.xml:Justin B Rye2012-06-071-4/+4
| | | | - review and fix typo, grammar and style issues
* * doc/apt-secure.8.xml:Justin B Rye2012-06-061-78/+88
| | | | - review and fix typo, grammar and style issues
* * doc/apt-key.8.xml, doc/apt-mark.8.xml,Justin B Rye2012-06-061-54/+79
| | | | | doc/apt_preferences.5.xml: - review and fix spelling issues
* * doc/apt-key.8.xml:Justin B Rye2012-06-041-11/+19
| | | | | | - review and fix spelling issues * doc/apt-mark.8.xml: - review and fix spelling issues
* reorder the translatable files in the pot in a way that at least partlyDavid Kalnischkies2012-06-041-2158/+2158
| | | | | resembles importance of the manpage, so that e.g. apt-get and apt-cache are above the less used apt-ftparchive
* * doc/apt-ftparchive.8.xml:Justin B Rye2012-06-041-18/+18
| | | | - fix typo, grammar and style issues
* * doc/apt-mark.8.xml:Robert Luberda2012-06-021-2/+2
| | | | - in hold, the option name is --file not --filename
* * doc/apt-get.8.xml:Justin B Rye2012-06-021-103/+148
| | | | - review and fix spelling issues
* * doc/apt-get.8.xml:David Kalnischkies2012-05-291-4/+4
| | | - use apt-utils as package example instead of libc6
* Reword: "So, <literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages."Justin B Rye2012-05-291-2/+2
| | | | to "The <literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages."
* * doc/apt-get.8.xml:Justin B Rye2012-05-291-27/+29
| | | | - move dselect-upgrade below dist-upgrade
* * doc/apt-extracttemplates.1.xml:Justin B Rye2012-05-261-4/+4
| | | | - debconf is not DebConf
* * doc/apt-config.8.xml:Justin B Rye2012-05-251-16/+31
| | | | - review and fix spelling issues
* correct one remaining 'cdrom' → 'CD-ROM'Justin B Rye2012-05-251-1/+1
|
* * doc/apt-cdrom.8.xml:Justin B Rye2012-05-251-5/+5
| | | | - correct disc vs. disk issues
* * doc/apt-cdrom.8.xml:Justin B Rye2012-05-251-1/+1
| | | | - it's multi-CD and a run-on setence "ends" with;
* * doc/apt-cdrom.8.xmlJustin B Rye2012-05-251-1/+1
| | | | - add missing possessive apostrophe in "APT's"
* * doc/apt-cdrom.8.xml:Justin B Rye2012-05-251-14/+14
| | | | - replace CDROM with the proper CD-ROM in text
* * doc/apt-cache.8.xml:Justin B Rye2012-05-241-8/+26
| | | | - three small rewordings for better english sentences
* * doc/apt-cache.8.xml:Justin B Rye2012-05-241-60/+59
| | | | - fix a typo as well as adding missing literal markup
* * doc/*.xml:Justin B Rye2012-05-241-11/+11
| | | | | - remove 'GNU/Linux' from 'Debian systems' strings as Debian has more systems than just GNU/Linux nowadays
* * doc/*.xml:David Kalnischkies2012-05-231-308/+194
| | | | - mark even more stuff as untranslateable and improve the markup here and there (no real text change)
* * proofreading of the manpage potDavid Kalnischkies2012-05-221-562/+288
| | | * German manpage translation update (Closes: #673294)
* releasing version 0.9.4Michael Vogt2012-05-211-152/+157
|
* add also <refentryinfo> to the list of unstranslated tags for po4aDavid Kalnischkies2012-05-211-229/+213
|
* auto-generate the correct <date> translationDavid Kalnischkies2012-05-211-182/+200
|
* remove the mode-line from apt.ent to save them from being "translated"David Kalnischkies2012-05-211-48/+43
|
* add <refname> and <refentrytitle> to the untranslated listDavid Kalnischkies2012-05-211-66/+6
|
* in <term> mark all options with <option> and mark <term><option>David Kalnischkies2012-05-211-1370/+189
| | | as untranslated for po4a removing ~200 unless "translateable" strings
* * doc/*.xml:David Kalnischkies2012-05-201-425/+611
| | | | - add a few translator notes and reword some paragraphs to ensure that translators and users alike can better understand them (Closes: #669409)
* * doc/po/de.po:Chris Leick2012-05-191-470/+48
| | | | - updated german manpage translation by Chris Leick, thanks!