From 92dfc56a541894e293019920fe9031ae4d42fb29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Spiesschaert Date: Thu, 7 Mar 2024 15:28:08 +0000 Subject: Dutch manpages translation update Closes: #1065517 --- doc/po/nl.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/doc/po/nl.po b/doc/po/nl.po index 1ebd31990..a9a0f6b58 100644 --- a/doc/po/nl.po +++ b/doc/po/nl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translation of apt-doc to Dutch # This file is distributed under the same license as the apt-doc package. -# Frans Spiesschaert , 2015-2023. +# Frans Spiesschaert , 2015-2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-doc 2.7.3\n" +"Project-Id-Version: apt-doc 2.7.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-20 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 23:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-07 16:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:00+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" @@ -962,17 +962,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "(&apt-cache;)" msgid "(summarised in &apt-cache;)" -msgstr "(&apt-cache;)" +msgstr "(samengevat in &apt-cache;)" #. type: Content of: #: apt.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "(&apt-get;)" msgid "(summarised in &apt-get;)" -msgstr "(&apt-get;)" +msgstr "(samengevat in &apt-get;)" #. type: Content of: #: apt.8.xml @@ -1540,7 +1536,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml msgid "alias)" -msgstr "" +msgstr "alias)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1550,6 +1546,11 @@ msgid "" "for example, when finalizing images distributed to users. The release files " "are kept for security reasons, to prevent various types of attacks." msgstr "" +"<literal>distclean</literal> verwijdert alle bestanden onder " +"<filename>&statedir;/lists</filename> behalve Release, Release.gpg en " +"InRelease. Het kan bijvoorbeeld gebruikt worden bij het afwerken van images " +"die verspreid worden onder gebruikers. De bestanden release worden bewaard " +"om veiligheidsredenen, om verschillende soorten aanvallen te voorkomen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -4959,13 +4960,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selects packages where the name matches the given regular expression." msgid "Never autoremove packages that match the regular expression(s)." msgstr "" -"Selecteert pakketten waarvan de naam overeenkomst met de opgegeven reguliere " -"expressie." +"Pakketten waarvan de naam overeenkomt met de opgegeven reguliere " +"expressie(s) nooit automatisch verwijderen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4974,6 +4972,9 @@ msgid "" "true. In case kernels are not protected they are treated as any other " "package." msgstr "" +"Deze optie vertelt apt autoremove dat kernels beschermd zijn en staat " +"standaard op true. In het geval dat kernels niet beschermd zijn, worden ze " +"behandeld als elk ander pakket." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4982,6 +4983,9 @@ msgid "" "these expressions a rule set is injected into apt similar to APT::" "NeverAutoRemove regular expressions." msgstr "" +"De reguliere expressie(s) definiëren voor kernelpakketten met versiebeheer. " +"Op basis van deze expressies wordt een regelset in apt geïnjecteerd, " +"vergelijkbaar met de reguliere expressies van APT::NeverAutoRemove." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4993,6 +4997,13 @@ msgid "" "ignored. If you want only the latest kernel, you should set APT::Protect-" "Kernels to false." msgstr "" +"Een aangepast aantal kernels behouden bij het automatisch verwijderen en is " +"standaard ingesteld op 2, wat betekent dat er twee kernels behouden blijven. " +"Apt zal altijd de actieve kernel en de laatste kernel behouden. Als de " +"laatste kernel hetzelfde is als de actieve kernel, wordt de op één na " +"laatste kernel behouden. Daarom wordt elke waarde lager dan 2 genegeerd. Als " +"u alleen de laatste kernel wilt, moet u APT::Protect-Kernels op false " +"instellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml @@ -6365,12 +6376,6 @@ msgstr "" "Informatie tonen over het proces van benaderen van verzamelingen pakketten " "op CD's." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." -msgstr "" -"Beschrijft het proces van het oplossen van bouwvereisten door &apt-get;." - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml msgid "" @@ -11398,7 +11403,7 @@ msgstr "" "wordt de naam van de spiegelserver standaard getoetst aan de identiteit die " "in het certificaat gevonden wordt. Dit standaardgedrag is veilig en moet " "niet gewijzigd worden, maar indien u weet dat de server die u gebruikt, een " -"DNS-naam heeft die niet overeenkomst met de identiteit in diens certificaat, " +"DNS-naam heeft die niet overeenkomt met de identiteit uit diens certificaat, " "kunt u de optie instellen op \"<literal>false</literal>\", hetgeen zal " "voorkomen dat de vergelijking uitgevoerd wordt." @@ -12182,7 +12187,7 @@ msgstr "<code>~nREGEX</code>" #: apt-patterns.7.xml msgid "Selects packages where the name matches the given regular expression." msgstr "" -"Selecteert pakketten waarvan de naam overeenkomst met de opgegeven reguliere " +"Selecteert pakketten waarvan de naam overeenkomt met de opgegeven reguliere " "expressie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -12203,18 +12208,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?false</code>" msgid "<code>?phasing</code>" -msgstr "<code>?false</code>" +msgstr "<code>?phasing</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "Selects packages that no longer exist in repositories." msgid "Selects packages that will be kept back in upgrades due to phasing." msgstr "" -"Selecteert pakketten die niet langer aanwezig zijn in de pakketbronnen." +"Selecteert pakketten die bij upgrades vastgehouden worden vanwege fasering." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml @@ -12424,20 +12425,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?false</code>" msgid "<code>?security</code>" -msgstr "<code>?false</code>" +msgstr "<code>?security</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "Selects packages that can be upgraded (have a newer candidate)." msgid "" "Selects packages that are a security update or succeed a security update." msgstr "" -"Selecteert pakketten die opgewaardeerd kunnen worden (een nieuwere kandidaat " -"hebben)." +"Selecteert pakketten die een beveiligingsupdate zijn of een opvolger zijn " +"van een beveiligingsupdate." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-patterns.7.xml @@ -14358,3 +14355,7 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "" "En dit zal gebruik maken van de reeds opgehaalde archieven op de schijf." + +#~ msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." +#~ msgstr "" +#~ "Beschrijft het proces van het oplossen van bouwvereisten door &apt-get;." -- cgit v1.2.3-70-g09d2