From 4b6585f6107ecd68f9d90124f7ad11ae0e10baf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Américo Monteiro Date: Sun, 17 Sep 2023 10:43:01 +0000 Subject: Portuguese manpages translation update Closes: #1051731 --- doc/po/pt.po | 165 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 88 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index 18ce6e659..9eb0718ce 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # -# Américo Monteiro , 2014 to 2022. +# Américo Monteiro , 2014 to 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 2.4.5\n" +"Project-Id-Version: apt 2.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-26 17:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-19 23:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-17 12:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-11 20:47+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Plain text @@ -914,14 +914,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " is somewhat similar to dpkg-query --list in that it can display a list of packages satisfying certain " -#| "criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well " -#| "as options to list installed (), upgradeable " -#| "() or all available () versions." msgid "" " is somewhat similar to dpkg-query --list in that it can display a list of packages satisfying certain " @@ -932,9 +924,9 @@ msgid "" msgstr "" " é de certa maneira semelhante a dpkg-query --" "list pois pode mostrar uma lista de pacotes que satisfaçam certos " -"critérios. Suporta padrões &glob; para coincidir com nomes de pacotes assim " -"como opções para listar instalados (), " -"actualizáveis () ou todas as versões " +"critérios. Suporta padrões &glob; para coincidir com nomes de pacotes, &apt-" +"patterns;, assim como opções para listar instalados () ou todas as versões " "disponíveis ()." #. type: Content of: @@ -1445,16 +1437,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-get.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "download will download the given binary package into " -#| "the current directory." msgid "" "download will download the given binary package into the " "current directory. The authenticity of the package data is ensured as usual." msgstr "" "download irá descarregar o pacote binário dado para o " -"directório actual." +"directório actual. Autenticidade dos dados do pacote é assegurada como " +"costume." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml @@ -1515,6 +1504,9 @@ msgid "" "removes configuration files. This is a shortcut for autoremove --" "purge." msgstr "" +"Como autoremove, mas autopurge também " +"remove ficheiros de configuração. Isto é um atalho para autoremove " +"--purge." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml @@ -1985,6 +1977,11 @@ msgid "" "2022 at 03:04:05 UTC. Configuration Item: APT::Snapshot; " "see also the &sources-list; manual page." msgstr "" +"Esta opção controla o instantâneo escolhido para arquivos com " +"Snapshot: enable na entrada de fonte. Por exemplo, " +" seleciona um instantâneo de 2 de " +"Janeiro de 0022 às 03:04:05 UTC. Item de Configuração: APT::" +"Snapshot; veja também o manual &sources-list;." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml @@ -2130,13 +2127,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-get.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured " -#| "sources. APT will fail at the update command for repositories without " -#| "valid cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on " -#| "the concept and the implications. Configuration Item: Acquire::" -#| "AllowInsecureRepositories." msgid "" "Allow the update command to acquire unverifiable data from configured " "sources. APT will otherwise fail at the update command for repositories " @@ -2144,11 +2134,11 @@ msgid "" "details on the concept and the implications. Configuration Item: " "Acquire::AllowInsecureRepositories." msgstr "" -"Proíbe o comando de actualização de adquirir dados não verificáveis a partir " -"de fontes configuradas O APT irá falhar no comando de actualização para " -"repositórios sem assinaturas criptograficamente válidas. Veja também &apt-" -"secure; para detalhes no conceito e nas implicações. Item de Configuração: " -"Acquire::AllowInsecureRepositories." +"Permite ao comando de actualização de adquirir dados não verificáveis a " +"partir de fontes configuradas. Caso contrário o APT irá falhar no comando de " +"actualização para repositórios sem assinaturas criptograficamente válidas. " +"Veja também &apt-secure; para detalhes no conceito e nas implicações. Item " +"de Configuração: Acquire::AllowInsecureRepositories." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml @@ -2234,6 +2224,13 @@ msgid "" " option to make sure the snapshot is present when " "install is being run." msgstr "" +"Corre o comando antes do comando especificado. Isto " +"é suportado para comandos que instalam, removem, ou atualizam pacotes tais " +"como , , , . Isto pode ser útil para " +"assegurar que um comando instala sempre as versões mais recentes, ou, em " +"combinação com a opção para certificar que o " +"instantâneo está presente quando a instalação está a correr." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml @@ -2243,6 +2240,11 @@ msgid "" "executing the update. Until this is resolved, this is merely syntactic sugar " "for apt update && apt install" msgstr "" +"Embargo: Devido a limitações técnicas, as trancas são adquiridas " +"individualmente para cada fase, assim uma instalação pode falhar ao adquirir " +"tranca após executar com sucesso a actualização. Até que isto seja " +"resolvido, isto é meramente açúcar sintático para apt update &" +"& apt install" #. type: Content of: #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml @@ -4609,6 +4611,10 @@ msgid "" "literal>. See also &sources-list;, the <option>--snapshot</option> option " "that sets this value, and <option>Acquire::Snapshots::URI</option> below." msgstr "" +"Instantâneo a usar para todos os repositórios configurados com " +"<literal>Snapshot: yes</literal>. Veja também &sources-list;, a opção " +"<option>--snapshot</option> que define este valor, e <option>Acquire::" +"Snapshots::URI</option> em baixo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -5494,32 +5500,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to " -#| "get them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' " -#| "field. If this isn't available the Label/Origin field of the Release file " -#| "is used to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::" -#| "<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::" -#| "Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> " -#| "option exists and if so this value is taken. The value in the Release " -#| "file can be overridden with <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::" -#| "Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or <literal>Acquire::" -#| "Changelogs::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></" -#| "literal>. The value should be a normal URI to a text file, except that " -#| "package specific data is replaced with the placeholder " -#| "<literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: 1. if the package " -#| "is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is the first " -#| "part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source package name, " -#| "except if the source package name starts with '<literal>lib</literal>' in " -#| "which case it will be the first four letters. 3. The complete source " -#| "package name. 4. the complete name again and 5. the source version. The " -#| "first (if present), second, third and fourth part are separated by a " -#| "slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is " -#| "an underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</" -#| "literal>' is available for this option indicating that this source can't " -#| "be used to acquire changelog files from. Another source will be tried if " -#| "available in this case." msgid "" "Like changelogs, snapshots can only be acquired if an URI is known from " "where to get them. Preferable the Release file indicates this in a " @@ -5537,30 +5517,22 @@ msgid "" "used to acquire snapshots from. Another source will be tried if available in " "this case." msgstr "" -"Adquirir changelogs só pode ser feito se for conhecido um URL de onde os " -"obter. De preferência o ficheiro Release indica isto num campo 'Changelogs'. " -"Se isto não estiver disponível, é usado o campo Label/Origin do ficheiro " -"Release para verificar se uma opção <literal>Acquire::Changelogs::URI::" -"Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> ou <literal>Acquire::" -"Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> existem " -"e se sim é utilizado este valor. Este valor no ficheiro Release pode ser " -"sobreposto com <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::" -"<replaceable>LABEL</replaceable></literal> ou <literal>Acquire::Changelogs::" -"URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. O valor " -"deve ser um URI normal para um ficheiro de texto, excepto se os dados desse " -"pacote específico for substituído pelo marcador de posição " -"<literal>@CHANGEPATH@</literal>. O valor para isto é: 1. se o pacote " -"pertence a um componente (ex. <literal>main</literal>) esta é a primeira " -"parte, caso contrário é omitida. 2. a primeira letra do nome do pacote " -"fonte, excepto se o nome do pacote fonte começar com '<literal>lib</" -"literal>' e neste caso será as primeiras quatro letras. 3. O nome completo " -"do pacote fonte. 4. O nome completo outra vez e 5. a versão da fonte. A " -"primeira (se presente), segunda, terceira e quarta partes são separadas por " -"uma barra ('<literal>/</literal>') e entre a quarta e quinta partes fica um " -"underscore ('<literal>_</literal>'). O valor especial '<literal>no</" -"literal>' está disponível para esta opção e indica que esta fonte não pode " -"ser usada para adquirir ficheiros changelog a partir dela. Neste caso será " -"tentada outra fonte se estiver disponível." +"Tal como changelogs, os instantâneos só podem ser adquiridos se for " +"conhecido um URI de onde os obter. Preferencialmente o ficheiro Release " +"indica isto num campo 'Snapshots'. Se isto não estiver disponível o campo " +"Label/Origin do ficheiro Release é usado para verificar se uma opção " +"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></" +"literal> ou <literal>Acquire::Snapshots::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</" +"replaceable></literal> existe e se sim esse valor é tomado. O valor no " +"ficheiro Release pode ser sobreposto com <literal>Acquire::Snapshots::URI::" +"Override::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> ou " +"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</" +"replaceable></literal>. O valor deve ser um URI normal para um directório, " +"excepto com o ID de instantâneo substituído pelo marcador de posição " +"<literal>@SNAPSHOTID</literal>. O valor especial '<literal>no</literal>' " +"está disponível para esta opção indicando que esta fonte não pode ser usada " +"para de onde se adquirir instantâneos. Será tentada outra fonte se " +"disponível neste caso." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml @@ -6222,7 +6194,7 @@ msgstr "" msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" -"Regista todas as interacções com os sub-processos que realmente executam os " +"Regista todas as interações com os sub-processos que realmente executam os " "downloads." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -8008,7 +7980,7 @@ msgstr "" "Os ficheiros neste formato têm a extensão <filename>.list</filename>. Cada " "linha que especifica uma fonte começa com um tipo (ex. <literal>deb-src</" "literal>) seguido de opções e argumentos para esse tipo. Entradas " -"individuais não podem ser continuadas até a linha seguinte. As linhas vezias " +"individuais não podem ser continuadas até a linha seguinte. As linhas vazias " "são ignoradas,e um caractere <literal>#</literal> em qualquer pondo de uma " "linha marca o restante da linha como um comentário. Consequentemente uma " "entrada pode ser desactivada ao comentar a linha inteira. Se for preciso " @@ -8105,7 +8077,7 @@ msgstr "" "desenvolvedores que estão a trabalhar com e/ou a analisar fontes do apt são " "altamente encorajados a adicionar suporte a este formato e a contactar a " "equipa do APT para coordenar e partilhar este trabalho. Os utilizadores " -"podem já livremente adoptar este formato, mas podem encontrar problemas com " +"podem já livremente adotar este formato, mas podem encontrar problemas com " "software que ainda não suporte o formato." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -8314,7 +8286,7 @@ msgstr "" "descrito, mas estes não têm as mesmas opções disponíveis. Para simplificar " "listamos o nome-de-campo deb822 e disponibilizamos o nome de uma-linha entre " "parênteses. Lembre-se que além de definir explicitamente opções de multi-" -"valor, existe também a opção de modificá-os com base na predefinição, mas " +"valor, existe também a opção de modifica-los com base na predefinição, mas " "não estamos a listar explicitamente esses nomes aqui. As opções não " "suportadas são ignoradas em silêncio por todas as versões do APT." @@ -8681,6 +8653,9 @@ msgid "" "earlier version of the archive from the snapshot service. Supported values " "are:" msgstr "" +"<option>Snapshot</option> (<option>snapshot</option>) permite selecionar uma " +"versão anterior do arquivo a partir do serviço de instantâneos. Os valores " +"suportados são:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8688,11 +8663,13 @@ msgid "" "<literal>enable</literal> to allow selecting a snapshot with the <option>--" "snapshot</option> option, or" msgstr "" +"<literal>enable</literal> para permitir selecionar um instantâneo com a " +"opção <option>--snapshot</option>, ou" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml msgid "a snapshot ID to select a specific snapshot." -msgstr "" +msgstr "um ID de instantâneo para seleciona um instantâneo específico." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8702,6 +8679,11 @@ msgid "" "literal> which is the January 2nd, 2022 at 03:04:05 UTC, servers may however " "support additional types of IDs, and APT does not perform any checks so far." msgstr "" +"Os IDs de instantâneos são geralmente marcadores horários no formado de " +"<literal>AAAAMMDDTHHMMSSZ</literal>, tal como <literal>20220102T030405Z</" +"literal> o qual é 2 de Janeiro, 2022 às 03:04:05 UTC, os servidores podem no " +"entanto suportar tipos de IDs adicionais, e o APT não executa nenhumas " +"verificações até agora." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml @@ -11797,6 +11779,9 @@ msgid "" "narrowing this pattern (see narrowing patterns above) makes it only match " "installed versions (see version patterns below)." msgstr "" +"Seleciona pacotes que estão actualmente instalados. Desde a versão 2.5.4, " +"estreitar este padrão (veja estreitar padrões em cima) faz com que apenas " +"corresponda às versões instaladas (veja padrões de versão em baixo)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml @@ -11921,6 +11906,10 @@ msgid "" "version(2.0))</code>matched even if 2.0 was not installed, but another " "version was." msgstr "" +"Seleciona versões de pacotes que estão actualmente instaladas. As versões " +"anteriores a 2.5.4 apenas correspondiam ao nível do pacote, assim <code>?any-" +"version(?installed?version(2.0))</code> correspondia mesmo se 2.0 não " +"estivesse instalado, mas outra versão estava." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -- cgit v1.2.3-70-g09d2