From 568dc798e7bc65e26a4d1d4e182d024724670a46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arch Librarian Date: Mon, 20 Sep 2004 17:05:58 +0000 Subject: make update-po Author: mdz Date: 2004-03-15 02:19:17 GMT make update-po --- po/it.po | 3379 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1815 insertions(+), 1564 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5e63477a8..8de884363 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:46+0200\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -145,7 +145,9 @@ msgstr " Tabella Versione:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" @@ -226,1864 +228,2288 @@ msgstr "" "Consultare le pagine del man apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " "informazioni\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Impossibile creare delle pipe" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argomenti non in coppia" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Impossibile eseguire gzip " +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" +"\n" +"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di " +"APT\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" shell - Modalità shell\n" +" dump - Mostra la configurazione\n" +"\n" +"Opzioni\n" +" -h Questo help.\n" +" -c=? Legge questo file di configurazione\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archivio corrotto" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n" +"dai pacchetti debian\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -t Imposta la directory temporanea\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossibile scrivere in %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Firma dell'archivio non valida" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Member header dell'archivio non valido" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 -msgid "Archive is too short" -msgstr "L'archivio è troppo corto" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" -#: apt-inst/filelist.cc:384 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" -#: apt-inst/filelist.cc:416 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" +"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" +" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" +" contents path\n" +" generate config [gruppi]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" +"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative " +"funzionali\n" +"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" +"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" +"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" +"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" +"\n" +"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" +"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " +"override\n" +"per i sorgenti\n" +"\n" +"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " +"dell'albero.\n" +"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override " +"deve\n" +"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se " +"presente.\n" +"Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help\n" +" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" +" -s=? File override dei sorgenti\n" +" -q Silenzioso\n" +" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" +" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" +" --contents Controlla la generazione del file contents\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" -#: apt-inst/filelist.cc:463 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Impossibile allocare la deviazione" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nessuna selezione corrisponde" -#: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Errore Interno in AddDiversion" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "" -"Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: ftparchive/cachedb.cc:59 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: ftparchive/cachedb.cc:99 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "File di configurazione duplice %s/%s" +msgid "File date has changed %s" +msgstr "La data del file è cambiata %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "L'Archivio non ha un campo control" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Impossibile ottenere un cursore" + +#: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format -msgid "Failed write file %s" -msgstr "Scrittura del file %s fallita" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Chiusura del file %s fallita" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errori applicati al file " + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Il path %s è troppo lungo" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Impossibile risolvere %s" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Visita dell'albero fallita" + +#: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "La directory %s è deviata" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" -"Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossibile analizzare %s" -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "L'archivio non ha un campo package" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s non ha un campo override\n" -#: apt-inst/extract.cc:283 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket" +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" -#: apt-inst/extract.cc:287 -msgid "The path is too long" -msgstr "Il path è troppo lungo" +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossibile leggere %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Impossibile analizzare %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Impossibile rimuovere %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Impossibile leggere il file override %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Impossibile creare %s" +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Impossibile analizzare %sinfo" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem" +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Impossibile creare FILE*" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Impossibile eseguire fork" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Figlio compressore" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo" +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto" +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" -msgstr "Lettura della lista dei file in corso" +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Impossibile eseguire compressor" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "decompressore" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare " -"questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa " -"versione del pacchetto!" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema nell'unlink di %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo" +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Il file di diversion è corrotto" +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ma %s è installato" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion" +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ma %s sta per essere installato" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ma non è installabile" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" -msgstr "Lettura della lista di file in corso" +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ma è un pacchetto virtuale" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ma non è installato" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ma non sta per essere installato" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu" +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " oppure" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante" +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 -#, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s" +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Impossibile cambiare su %s" +#: cmdline/apt-get.cc:421 +#, fuzzy +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member" +#: cmdline/apt-get.cc:442 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" +#: cmdline/apt-get.cc:463 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -msgid "Unparsible control file" -msgstr "file control non parsabile" +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" -#: methods/cdrom.cc:113 +#: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (a causa di %s) " -#: methods/cdrom.cc:122 +#: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " -"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD" +"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" +"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " +"si sta facendo!" -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" -msgstr "CD Sbagliato" +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " -#: methods/cdrom.cc:163 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstallati, " -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Impossibile analizzare" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" -#: methods/file.cc:42 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Accesso in corso" +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr " fallita." -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossibile determinare il nome locale" +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " Fatto" -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." -#: methods/ftp.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata" + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." + +#: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin è vuoto." +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Timeout della connesione" +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente." -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Il server ha chiuso la connessione" +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Errore di lettura" +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " +"triviale" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "SI, esegui come richiesto!" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corruzione nel protocollo" +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Si sta per compiere un'azione potenzialmente distruttiva\n" +"Per continuare scrivere la frase '%s' \n" +" ?] " -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Errore di Scrittura" +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "Interrotto." -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Impossibile creare un socket" +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Continuare? [S/n] " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito" +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Fallito" +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Il download di alcuni file è fallito" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Download completato e in modalità download-only" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " +"o provare l'opzione --fix-missing" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" -#: methods/ftp.cc:789 +#: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " +"impostato.\n" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossibile accettare connessioni" +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installato]" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n" +"Questo significa che il pacchetto è stato menzionato nelle dipendenze e\n" +"mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n" +"di sources.list\n" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Query" +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n" -#: methods/ftp.cc:1104 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossibile invocare " +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" -#: methods/connect.cc:71 +#: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" -#: methods/connect.cc:80 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" -#: methods/connect.cc:86 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Il comando update non accetta argomenti" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " +"si useranno quelli precedenti." + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossibile trovare %s" -#: methods/connect.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" +"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" -#: methods/connect.cc:104 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " +"specificare una soluzione)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n" +"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" +"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" +"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" +"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" +"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacchetto non integro" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pacchetti suggeriti:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pacchetti raccomandati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente" + +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#: cmdline/apt-get.cc:1866 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Connessione a %s in corso" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" -#: methods/connect.cc:163 +#: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Impossibile risolvere '%s'" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: methods/connect.cc:167 +#: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" -#: methods/connect.cc:169 +#: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" -#: methods/connect.cc:216 +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." + +#: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" -#: methods/gzip.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" -#: methods/gzip.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Errore di lettura dal processo %s" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" -#: methods/http.cc:340 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "In attesa degli header" +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Child process failed" +msgstr "Processo figlio fallito" -#: methods/http.cc:486 +#: cmdline/apt-get.cc:2003 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " +"dipendenze" + +#: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" - -#: methods/http.cc:494 -msgid "Bad header line" -msgstr "Linea nell'header non corretta" - -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido" - -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido" +#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato" +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " +"pacchetto %s" -#: methods/http.cc:590 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato della data sconosciuto" +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " +"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" -#: methods/http.cc:733 -msgid "Select failed" -msgstr "Select fallito" +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" -#: methods/http.cc:738 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" -#: methods/http.cc:761 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Errore nella scrittura del file di output" +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "" -#: methods/http.cc:789 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Errore nella scrittura nel file" +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" -#: methods/http.cc:814 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Errore nella scrittura nel file" +#: cmdline/apt-get.cc:2265 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Moduli Supportati:" -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server" - -#: methods/http.cc:830 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Errore nella lettura dal server" +"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n" +" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" +"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n" +"e install.\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" +" upgrade - Esegue un aggiornamento\n" +" install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n" +" remove - Rimuove pacchetti\n" +" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" +" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " +"sorgente\n" +" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" +" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" +" autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n" +" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" +" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" +" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" +" -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n" +" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" +" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" +" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" +" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" +" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" +" -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" +"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n" +"per maggiori informazioni e opzioni.\n" +" Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n" -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" -msgstr "Header dei dati malformato" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Hit " -#: methods/http.cc:1078 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione fallita" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Get:" -#: methods/http.cc:1169 -msgid "Internal error" -msgstr "Errore interno" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selezione %s non trovata" +msgid " [Working]" +msgstr " [In corso]" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'" +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" +" '%s'\n" +"nel dispositivo '%s' e premere invio\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " +"L'opzione -s\n" +"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help\n" +" -s Ordina per pacchetto sorgente\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Opzione predefinita errata!" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Premere invio per continuare." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" -"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " -"più alto" +"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui" +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " +"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Impossibile creare delle pipe" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Errore!" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Impossibile eseguire gzip " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fatto" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archivio corrotto" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Firma dell'archivio non valida" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Member header dell'archivio non valido" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "L'archivio è troppo corto" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Impossibile allocare la deviazione" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "Errore Interno in AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "" -"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " -"=." +"Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "File di configurazione duplice %s/%s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false." +msgid "Failed write file %s" +msgstr "Scrittura del file %s fallita" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operazione non valida %s" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Chiusura del file %s fallita" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossibile raggiungere %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossibile accedere al cdrom" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Il path %s è troppo lungo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "La directory %s è deviata" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "" +"Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "In attesa, per %s ma non era là" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Il path è troppo lungo" + +#: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossibile leggere %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Impossibile analizzare %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -msgid "Write error" -msgstr "Errore di scrittura" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Impossibile rimuovere %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile" +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Impossibile creare %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Impossibile analizzare %sinfo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file" +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache dei pacchetti vuota" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Lettura della lista dei file in corso" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" msgstr "" -"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "Dipende" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predipende" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "Consiglia" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "Raccomanda" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "Va in conflitto" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "Sostituisce" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Rende obsoleto" +"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare " +"questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa " +"versione del pacchetto!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "richiesto" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "opzionale" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Il file di diversion è corrotto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" -msgstr "Versioni candidate" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Generazione delle dipendenze" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "Lettura della lista di file in corso" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Apertura di %s in corso" +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Impossibile cambiare su %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "file control non parsabile" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#: methods/cdrom.cc:113 #, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 -#, c-format +#: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" msgstr "" -"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " -"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " +"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get " +"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "CD Sbagliato" -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#: methods/cdrom.cc:163 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " -"archivio per esso." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " -"causato da pacchetti bloccati " +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" -#: apt-pkg/acquire.cc:61 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di liste %spartial." +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Impossibile analizzare" -#: apt-pkg/acquire.cc:65 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Accesso in corso" -#: apt-pkg/init.cc:119 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" -#: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossibile determinare il nome locale" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossibile analizzare %s." +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" - -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" +"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin è vuoto." -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: methods/ftp.cc:265 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:299 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Timeout della connesione" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Il server ha chiuso la connessione" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Errore di lettura" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corruzione nel protocollo" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Errore di Scrittura" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è " -"capace di gestire" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Impossibile creare un socket" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " -"gestire" +"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " -"di gestire" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Il File Collezionato Fornisce" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossibile scrivere in %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " -"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " -"mancante)" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " -"bisogna correggere manualmente l'errore." +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossibile accettare connessioni" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " -"pacchetto %s." +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Somma MD5 non corrispondente" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Query" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "File Non Trovato" +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossibile invocare " -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Connessione chiusa prematuramente" +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" -#~ msgid "Arguments not in pairs" -#~ msgstr "Argomenti non in coppia" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-config [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " shell - Shell mode\n" -#~ " dump - Show the configuration\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione " -#~ "di APT\n" -#~ "\n" -#~ "Comandi:\n" -#~ " shell - Modalità shell\n" -#~ " dump - Mostra la configurazione\n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni\n" -#~ " -h Questo help.\n" -#~ " -c=? Legge questo file di configurazione\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -#~ "from debian packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -t Set the temp dir\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n" -#~ "dai pacchetti debian\n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Questo help.\n" -#~ " -t Imposta la directory temporanea\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "\n" +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" -#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -#~ msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Connessione a %s in corso" -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Impossibile risolvere '%s'" -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita" -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s" +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "Debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" -#~ "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" -#~ " sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [gruppi]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -#~ "molti stili di generazione da completamente automatici a alternative " -#~ "funzionali\n" -#~ "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" -#~ "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" -#~ "pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file " -#~ "override\n" -#~ "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -#~ "L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " -#~ "override\n" -#~ "per i sorgenti\n" -#~ "\n" -#~ "I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root " -#~ "dell'albero.\n" -#~ "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file " -#~ "override deve\n" -#~ "contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename " -#~ "se presente.\n" -#~ "Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Questo help\n" -#~ " --md5 Controlla la generazione del MD5\n" -#~ " -s=? File override dei sorgenti\n" -#~ " -q Silenzioso\n" -#~ " -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" -#~ " --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" -#~ " --contents Controlla la generazione del file contents\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Nessuna selezione corrisponde" +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Errore di lettura dal processo %s" -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" +#: methods/http.cc:340 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "In attesa degli header" -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" +#: methods/http.cc:486 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s" +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "Linea nell'header non corretta" -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "La data del file è cambiata %s" +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido" -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "L'Archivio non ha un campo control" +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido" -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Impossibile ottenere un cursore" +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido" -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato" -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato della data sconosciuto" -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "E: " +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "Select fallito" -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "E: Errori applicati al file " +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Errore nella scrittura del file di output" -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Impossibile risolvere %s" +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Errore nella scrittura nel file" -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Visita dell'albero fallita" +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Errore nella scrittura nel file" -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s" +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "" +"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server" -#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" -#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Errore nella lettura dal server" -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "Header dei dati malformato" -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione fallita" -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "L'archivio non ha un campo package" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr " %s non ha un campo override\n" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selezione %s non trovata" -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " %s mantainer è %s non %s\n" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'" -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato" -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " +"più alto" -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Impossibile leggere il file override %s" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati" -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui" -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Impossibile creare FILE*" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Impossibile eseguire fork" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Errore!" -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Figlio compressore" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fatto" -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta." -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara" -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Impossibile eseguire compressor" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana" -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "decompressore" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " +"=." -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Problema nell'unlink di %s" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "S" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false." -#~ msgid "Regex compilation error - %s" -#~ msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operazione non valida %s" -#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" -#~ msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" -#~ msgid "but %s is installed" -#~ msgstr "ma %s è installato" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossibile raggiungere %s" -#~ msgid "but %s is to be installed" -#~ msgstr "ma %s sta per essere installato" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossibile accedere al cdrom" -#~ msgid "but it is not installable" -#~ msgstr "ma non è installabile" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s" -#~ msgid "but it is a virtual package" -#~ msgstr "ma è un pacchetto virtuale" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s" -#~ msgid "but it is not installed" -#~ msgstr "ma non è installato" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato" -#~ msgid "but it is not going to be installed" -#~ msgstr "ma non sta per essere installato" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" -#~ msgid " or" -#~ msgstr " oppure" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#, c-format +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "In attesa, per %s ma non era là" -#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" -#~ msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." -#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" -#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" -#~ msgid "The following packages have been kept back" -#~ msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" -#~ msgid "The following packages will be upgraded" -#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" -#~ msgid "The following held packages will be changed:" -#~ msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" -#~ msgid "%s (due to %s) " -#~ msgstr "%s (a causa di %s) " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" -#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" -#~ "Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente " -#~ "cosa si sta facendo!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file" -#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -#~ msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file" -#~ msgid "%lu reinstalled, " -#~ msgstr "%lu reinstallati, " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file" -#~ msgid "%lu downgraded, " -#~ msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache dei pacchetti vuota" -#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -#~ msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto" -#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -#~ msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile" -#~ msgid "Correcting dependencies..." -#~ msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'" -#~ msgid " failed." -#~ msgstr " fallita." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "" +"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" -#~ msgid "Unable to correct dependencies" -#~ msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Dipende" -#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" -#~ msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predipende" -#~ msgid " Done" -#~ msgstr " Fatto" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Consiglia" -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi " -#~ "problemi." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Raccomanda" -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -#~ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Va in conflitto" -#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -#~ msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Sostituisce" -#~ msgid "Unable to lock the download directory" -#~ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Rende obsoleto" -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -#~ msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "importante" -#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" -#~ msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "richiesto" -#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -#~ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -#~ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "opzionale" -#~ msgid "You don't have enough free space in %s." -#~ msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -#~ msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" -#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -#~ msgstr "" -#~ "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è " -#~ "un'operazione triviale" +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Versioni candidate" -#~ msgid "Yes, do as I say!" -#~ msgstr "SI, esegui come richiesto!" +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Generazione delle dipendenze" -#~ msgid "" -#~ "You are about to do something potentially harmful\n" -#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" -#~ " ?] " -#~ msgstr "" -#~ "Si sta per compiere un'azione potenzialmente distruttiva\n" -#~ "Per continuare scrivere la frase '%s' \n" -#~ " ?] " +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" -#~ msgid "Abort." -#~ msgstr "Interrotto." +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" -#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -#~ msgstr "Continuare? [S/n] " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" -#~ msgid "Some files failed to download" -#~ msgstr "Il download di alcuni file è fallito" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" -#~ msgid "Download complete and in download only mode" -#~ msgstr "Download completato e in modalità download-only" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta" -#~ msgid "" -#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -#~ "missing?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get " -#~ "update o provare l'opzione --fix-missing" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" -#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -#~ msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido" -#~ msgid "Unable to correct missing packages." -#~ msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Apertura di %s in corso" -#~ msgid "Aborting Install." -#~ msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." -#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -#~ msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " -#~ "impostato.\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" -#~ msgid " [Installed]" -#~ msgstr " [Installato]" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " +"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " +"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" -#~ msgid "" -#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -#~ "of sources.list\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n" -#~ "Questo significa che il pacchetto è stato menzionato nelle dipendenze e\n" -#~ "mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n" -#~ "di sources.list\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " +"archivio per esso." -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " +"causato da pacchetti bloccati " -#~ msgid "Package %s has no installation candidate" -#~ msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n" +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di liste %spartial." -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." -#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." -#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" -#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -#~ msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" +#: apt-pkg/init.cc:119 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" -#~ msgid "The update command takes no arguments" -#~ msgstr "Il comando update non accetta argomenti" +#: apt-pkg/init.cc:135 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato" -#~ msgid "Unable to lock the list directory" -#~ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossibile analizzare %s." -#~ msgid "" -#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -#~ "used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, " -#~ "oppure si useranno quelli precedenti." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" -#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -#~ msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." -#~ msgid "Couldn't find package %s" -#~ msgstr "Impossibile trovare %s" +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" -#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -#~ msgstr "" -#~ "È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi " -#~ "problemi:" +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" -#~ msgid "" -#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " -#~ "a solution)." -#~ msgstr "" -#~ "Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti " -#~ "(o specificare una soluzione)." +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin" -#~ msgid "" -#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" -#~ "or been moved out of Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n" -#~ "dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" -#~ "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" -#~ "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" -#~ "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" -#~ "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" -#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" -#~ msgstr "" -#~ "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" -#~ msgid "Broken packages" -#~ msgstr "Pacchetto non integro" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" -#~ msgid "The following extra packages will be installed:" -#~ msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "Pacchetti suggeriti:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "Pacchetti raccomandati:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" -#~ msgid "Calculating Upgrade... " -#~ msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fatto" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è " +"capace di gestire" -#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -#~ msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " +"gestire" -#~ msgid "Unable to find a source package for %s" -#~ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " +"di gestire" -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)" -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -#~ msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" -#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -#~ msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" -#~ msgid "Fetch Source %s\n" -#~ msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" -#~ msgid "Failed to fetch some archives." -#~ msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Il File Collezionato Fornisce" -#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -#~ msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" -#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." -#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " +"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " +"mancante)" -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Processo figlio fallito" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " +"bisogna correggere manualmente l'errore." -#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -#~ msgstr "" -#~ "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione " -#~ "di dipendenze" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " +"pacchetto %s." -#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" -#~ msgid "%s has no build depends.\n" -#~ msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Somma MD5 non corrispondente" -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova " -#~ "il pacchetto %s" +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "File Non Trovato" -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna " -#~ "versione del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" @@ -2095,181 +2521,6 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #~ "le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per " #~ "correggerli." -#~ msgid "Failed to process build dependencies" -#~ msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" - -#~ msgid "Supported Modules:" -#~ msgstr "Moduli Supportati:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-get [options] command\n" -#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#~ "and install.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" -#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" -#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#~ " remove - Remove packages\n" -#~ " source - Download source archives\n" -#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" -#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#~ " -b Build the source package after fetching it\n" -#~ " -V Show verbose version numbers\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#~ "pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n" -#~ " apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" -#~ "e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n" -#~ "e install.\n" -#~ "\n" -#~ "Comandi:\n" -#~ " update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" -#~ " upgrade - Esegue un aggiornamento\n" -#~ " install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n" -#~ " remove - Rimuove pacchetti\n" -#~ " source - Scarica i pacchetti sorgente\n" -#~ " build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " -#~ "sorgente\n" -#~ " dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" -#~ " clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" -#~ " autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n" -#~ " check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Questo help.\n" -#~ " -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" -#~ " -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" -#~ " -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" -#~ " -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n" -#~ " -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" -#~ " -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" -#~ " -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" -#~ " -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" -#~ " -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" -#~ " -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del " -#~ "manuale\n" -#~ "per maggiori informazioni e opzioni.\n" -#~ " Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n" - -#~ msgid "Hit " -#~ msgstr "Hit " - -#~ msgid "Get:" -#~ msgstr "Get:" - -#~ msgid "Ign " -#~ msgstr "Ign " - -#~ msgid "Err " -#~ msgstr "Err " - -#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -#~ msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" - -#~ msgid " [Working]" -#~ msgstr " [In corso]" - -#~ msgid "" -#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "in the drive '%s' and press enter\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "nel dispositivo '%s' e premere invio\n" - -#~ msgid "Unknown package record!" -#~ msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " -#~ "L'opzione -s\n" -#~ "è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Questo help\n" -#~ " -s Ordina per pacchetto sorgente\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Opzione predefinita errata!" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Premere invio per continuare." - -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "" -#~ "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "" -#~ "configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe " -#~ "generare " - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo " -#~ "va " - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ " bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " -#~ "di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" - -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" - #~ msgid "<- '" #~ msgstr "<- '" -- cgit v1.2.3-70-g09d2