summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
blob: b185f1547fc193b5ecbd89de24819d0c38906245 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
#  <>, YEAR-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 3.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-27 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"X-Generator: Gtranslator 49.0\n"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
"Ní féidir nuashonrú ó stór den sórt sin a dhéanamh go slán, agus dá bhrí sin "
"tá sé díchumasaithe de réir réamhshocraithe."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
"Ní féidir sonraí ó stór den sórt sin a fhíordheimhniú agus dá bhrí sin "
"d'fhéadfadh siad a bheith contúirteach a úsáid."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
"Féach manpage apt-secure(8) le haghaidh cruthú stór agus sonraí cumraíochta "
"úsáideora."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
msgstr "Níl an stórlann '%s' sínithe a thuilleadh."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
msgstr "Níl comhad Release ag an stórlann '%s' a thuilleadh."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"This is normally not allowed, but the option "
"Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
"De ghnáth ní cheadaítear é seo, ach tugadh an rogha "
"Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories chun é a shárú."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
msgstr "Níl an stórlann '%s' sínithe."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
msgstr "Níl comhad Release ag an stórlann '%s'."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
msgstr "Ní sholáthraíonn an stór '%s' ach faisnéis slándála lag."

#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Theip ar an nasc %s a léamh"

#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Theip ar statáil %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Neamhréir Suim Hais"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
msgstr "Gan dóthain faisnéise ar fáil chun an íoslódáil seo a dhéanamh go slán"

#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "theip ar athainmniú, %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Size mismatch"
msgstr "Méid neamhréir"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Invalid file format"
msgstr "Formáid comhaid neamhbhailí"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Signature error"
msgstr "Earráid sínithe"

#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
"Níl an comhad Clearsigned bailí, fuair sé '%s' (an bhfuil fíordheimhniú ag "
"teastáil ón líonra?)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. OpenPGP signature "
"verification failed: %s: %s"
msgstr ""
"Tharla earráid le linn an fhíoraithe sínithe. Ní dhéantar an stór a "
"nuashonrú agus úsáidfear na comhaid innéacs roimhe seo. Theip ar fhíorú "
"sínithe OpenPGP: %s: %s"

#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "OpenPGP signature verification failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar fhíorú sínithe OpenPGP: %s: %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the "
"component '%s' (component misspelt in sources.list?)"
msgstr ""
"Ag scipeáil fáil an chomhaid chumraithe '%s' mar nach bhfuil an chomhpháirt "
"'%s' sa stórlann '%s' (an bhfuil an chomhpháirt litrithe go mícheart i "
"sources.list?)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""
"Ní thacaíonn an stórlann '%s' le hailtireacht '%s' ag scipeáil an chomhaid "
"chumraithe '%s'."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to "
"provide it (sources.list entry misspelt?)"
msgstr ""
"Ní cosúil nach soláthraíonn sé an comhad cumraithe '%s' a fháil mar stór "
"'%s' é (iontráil sources.list mí-litrithe?)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
"Ní sholáthraíonn fáil comhaid chumraithe '%s' mar stórlann '%s' ach faisnéis "
"slándála lag dó"

#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
"Tá an comhad scaoilte do %s in éag (neamhbhailí ó %s). Ní chuirfear "
"nuashonruithe don stór seo i bhfeidhm."

#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
"this repository will not be applied."
msgstr ""
"Níl comhad scaoilte do %s bailí fós (neamhbhailí do %s eile). Ní chuirfear "
"nuashonruithe don stór seo i bhfeidhm."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Dáileadh contrártha: %s (bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'"
msgstr "D'athraigh an stórlann '%s' a luach '%s' ó '%s' go '%s'"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi."
msgstr ""
"D'athraigh an stórlann '%s' a tosaíocht réamhshocraithe do %s ó %hi go %hi."

#. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
msgstr ""
"Is féidir tuilleadh faisnéise faoi seo a fháil ar líne sna nótaí Scaoileadh "
"ag: %s"

#. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"This must be accepted explicitly before updates for this repository can be "
"applied. See %s manpage for details."
msgstr ""
"Ní mór glacadh leis seo go sainráite sula bhféadfar nuashonruithe don stór "
"seo a chur i bhfeidhm. Féach manpage %s le haghaidh sonraí."

#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s"
msgstr "Theip ar %s  %s a fháil"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Repositories should provide a clear-signed InRelease file, but none found at "
"%s."
msgstr ""
"Ba chóir do stórais comhad InRelease soiléir sínithe a sholáthar, ach níl "
"aon cheann acu le fáil ag %s."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Ní raibh mé in ann comhad a aimsiú don phacáiste %s. B’fhéidir go gciallódh "
"sé seo go gcaithfidh tú an pacáiste seo a shocrú de láimh. (mar gheall ar "
"áirse atá ar iarraidh)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr "Ní féidir foinse a aimsiú chun leagan '%s' de '%s' a íoslódáil"

#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
msgstr "Changelog ar fáil le haghaidh %s=%s"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
msgstr "Tá an modh '%s' díchumasaithe go sainráite trí chumraíocht."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
#, c-format
msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
msgstr "Má bhí sé i gceist agat Tor a úsáid cuimhnigh %s a úsáid in ionad %s."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Ní fhéadfaí an tiománaí modh %s a aimsiú."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
msgstr "An bhfuil an pacáiste %s suiteáilte?"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Níor thosaigh modh %s i gceart"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr ""
"Cuir isteach an diosca lipéadaithe: '%s' sa tiomáint '%s' agus brúigh "
"[Iontráil]."

#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "List directory %s is missing."
msgstr "Tá eolaire liosta %s ar iarraidh."

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Archives directory %s is missing."
msgstr "Tá eolaire cartlainne %s ar iarraidh."

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Ní féidir eolaire %s a ghlasáil"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
"Níl aon úsáideoir bosca gainimh '%s' ar an gcóras, ní féidir le pribhléidí a "
"scaoileadh"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid ""
"Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed "
"by user '%s'."
msgstr ""
"Déantar íoslódáil gan gaineamh mar fhréamh mar nach bhféadfadh an t-"
"úsáideoir '%s' rochtain a fháil ar chomhad '%s'."

#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
#, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
msgstr "Ní thacaítear le glan de %s"

#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/init.cc
#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Ní féidir %s a léamh"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Aisghabháil comhad %li de %li (%s atá fágtha)"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Aisghabháil comhad %li de %li"

#: apt-pkg/algorithms.cc
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Ní mór an pacáiste %s a athshuiteáil, ach ní féidir liom cartlann a aimsiú "
"dó."

#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Earráid, pkgProblemResolver::Resolve bristeacha ginte, d'fhéadfadh sé seo a "
"bheith mar thoradh ar phacáistí atá ar coinneáil."

#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Ní féidir fadhbanna a cheartú, tá pacáistí briste agat."

#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Ní fhéadfaí na liostaí pacáiste nó an comhad stádais a pháirseáil nó a "
"oscailt."

#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"B'fhéidir gur mhaith leat nuashonrú apt-get a rith chun na fadhbanna seo a "
"cheartú"

#: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Ní fhéadfaí liosta na bhfoinsí a léamh."

#: apt-pkg/cachefilter-patterns.cc apt-pkg/cachefilter.cc
#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Earráid tiomsú Regex - %s"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Níorbh fhéidir tasc '%s' a aimsiú"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "Níorbh fhéidir aon phacáiste a aimsiú le regex '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr "Níorbh fhéidir aon phacáiste a aimsiú le glob '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ní féidir pacáiste %s a aimsiú"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Ní féidir leaganacha a roghnú ón bpacáiste '%s' toisc go bhfuil sé fíorúil "
"go hiomlán"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Ní féidir an leagan is nua a roghnú ón bpacáiste '%s' toisc go bhfuil sé "
"fíorúil amháin"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Ní féidir leagan iarrthóra a roghnú ó phacáiste %s mar níl aon iarrthóir aige"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Ní féidir leagan suiteáilte a roghnú ó phacáiste %s toisc nach bhfuil sé "
"suiteáilte"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
"Ní féidir leagan suiteáilte ná an iarrthóir a roghnú ó phacáiste '%s' mar "
"níl ceachtar acu ann"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Níor aimsíodh scaoileadh '%s' do '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Níor aimsíodh leagan '%s' do '%s'"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD-ROM á dhíghléasadh...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Ag baint úsáide as pointe gléasta CD-ROM %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Ag fanacht le diosca...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD-ROM á ghléasadh...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Identifying... "
msgstr "Á aithint... "

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Lipéad stóráilte: %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr "Ag scanadh diosca le haghaidh comhad innéacs...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
"Fuarthas innéacsanna pacáiste %zu, innéacsanna foinse %zu, innéacsanna "
"aistriúcháin %zu agus sínithe %zu\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Ní féidir aon chomhad pacáiste a aimsiú, b'fhéidir nach Diosca Debian nó an "
"ailtireacht mhícheart é seo?"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Lipéad aimsithe '%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ní ainm bailí é sin, déan iarracht arís.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Tugtar ar an diosca seo: \n"
"'%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Ag cóipeáil liostaí pacáiste..."

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Liosta foinse nua a scríobh\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Is iad iontrálacha liosta foinse don diosca seo:\n"

#: apt-pkg/clean.cc
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Ní féidir %s a statáil."

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Síniú cartlainne neamhbhailí"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Earráid ag léamh ceanntásc comhalta"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Ceanntásc ball cartlainne neamhbhailí"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Archive is too short"
msgstr "Tá an chartlann ró-ghearr"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Theip ar cheanntásca na cartlainne a léamh"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Ní féidir an pointe gléasta %s a statáil"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Theip ar an cdrom a statáil"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
msgstr ""
"Ní thuigtear an rogha líne ordaithe '%c' [ó %s] i gcomhar leis na roghanna "
"eile."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
msgstr "Ní thuigtear an rogha líne ordaithe %s i gcomhar leis na roghanna eile"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Níl an rogha líne ordaithe %s boolean"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Teastaíonn argóint ó rogha %s."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Rogha %s: Ní mór =<luach> a bheith i sonraíocht na míre cumraíochta."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Éilíonn an rogha %s argóint slánuimhir, ní '%s'"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Tá rogha '%s' ró-fhada"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Ní thuigtear ciall %s, bain triail as fíor nó bréagach."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Oibríocht bhailí %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Giorrúchán cineál neamhaitheanta: '%c'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Earráid comhréireachta %s:%u: Tosaíonn an bloc gan aon ainm."

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Earráid comhréireachta %s:%u: Clib mhífhoirmithe"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Earráid comhréireachta %s:%u: Bruscar breise tar éis luacha"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Earráid comhréireachta %s:%u: Ní féidir treoracha a dhéanamh ach ag an "
"leibhéal is airde"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Earráid comhréireachta %s:%u: Cuimsíonn an iomarca neadaithe"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Earráid comhréireachta %s:%u: San áireamh as seo"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Earráid comhréireachta %s:%u: Treoir gan tacaíocht '%s'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Earráid comhréireachta %s:%u: teastaíonn crann rogha mar argóint ag treoir "
"shoiléir"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Earráid comhréireachta %s:%u: Bruscar breise ag deireadh an chomhaid"

#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Error:"
msgstr "Earráid:"

#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Warning:"
msgstr "Rabhadh:"

#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Notice:"
msgstr "Fógra:"

#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Audit:"
msgstr "Iniúchadh:"

#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
#: apt-pkg/contrib/error.cc
msgid "Debug:"
msgstr "Dífhabhtú:"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
#, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
msgstr "Ní féidir comhbhrúiteoir cumraithe a aimsiú do '%s'"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Cartlann truaillithe"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Theip ar sheiceáil Tar, truaillíodh an chartlann"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u"
msgstr "Cineál ceanntásc TAR anaithnid %u"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Fadhb a dhínascadh an comhad %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Gan úsáid glasáil le haghaidh comhad glasála %s amháin a léamh"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Ní fhéadfaí comhad glasála %s a oscailt"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Gan úsáid glasáil le haghaidh comhad glasála %s atá suite ar nfs"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d"
msgstr "Ní fhéadfaí glasáil %s a fháil. Tá sé á choinneáil ag an bpróiseas %d"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)"
msgstr ""
"Ní fhéadfaí glasáil %s a fháil. Tá sé á choinneáil ag an bpróiseas %d (%s)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Ní fhéadfaí glasáil %s a fháil"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid ""
"Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your "
"system."
msgstr ""
"Bí ar an eolas nach réiteach é an comhad glas a bhaint agus go bhféadfadh sé "
"do chóras a bhriseadh."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr "Ní féidir liosta na gcomhaid a chruthú mar ní eolaire é '%s'"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""
"Neamhaird a dhéanamh ar '%s' san eolaire '%s' toisc nach comhad rialta é"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"Neamhaird a dhéanamh ar chomhad '%s' san eolaire '%s' mar níl aon síneadh "
"ainm comhaid aige"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
"Neamhaird a dhéanamh ar chomhad '%s' san eolaire '%s' toisc go bhfuil "
"síneadh ainm comhaid neamhbhailí aige"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
#: cmdline/apt-dump-solver.cc
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Ag fanacht le %s ach ní raibh sé ann"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Fuair fo-phróiseas %s locht deighilte."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Fuair fo-phróiseas %s comhartha %u."

#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Chuir fo-phróiseas %s cód earráide ar ais (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "D'éirigh an fho-phróiseas %s gan choinne"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Read error"
msgstr "Léigh earráid"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Write error"
msgstr "Earráid scríobh"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Fadhb a dhúnadh an comhad gzip %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Deireadh gan choinne an chomhaid"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Theip ar IPC fophróisis a chruthú"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Theip ar an gcomhbhrúiteoir a execáil "

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Ní fhéadfaí comhad %s a oscailt"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Ní fhéadfaí tuairiscí comhad %d a oscailt"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "léigh, tá %llu fós le léamh ach níl aon rud fágtha"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "scríobh, tá %llu le scríobh fós ach níorbh fhéidir é"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Fadhb a dhúnadh an comhad %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Fadhb ag athainmniú an chomhaid %s go %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Fadhb ag sioncrónú an chomhaid"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
msgstr "Ní féidir %s a mkstemp"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Ní féidir scríobh chuig %s"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Ní féidir comhad folamh a mmap"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "Níorbh fhéidir mmap de %llu beart a dhéanamh"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Níorbh fhéidir tuairisceoir comhaid %i a dhúbailt"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Ní féidir mmap a dhúnadh"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Ní féidir mmap a shioncronú"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Níorbh fhéidir mmap de %lu beart a dhéanamh"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Theip ar an gcomhad a theascadh"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
"Bhí spás ídithe ag Dynamic MMap. Méadaigh méid APT::Cache-Start le do thoil. "
"Luach reatha: %lu. (man 5 apt.conf)"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
"Ní féidir méid an MMap a mhéadú mar go bhfuil an teorainn de %lu beart "
"sroichte cheana féin."

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"Ní féidir méid an MMap a mhéadú mar go bhfuil an fás uathoibríoch "
"díchumasaithe ag an úsáideoir."

#: apt-pkg/contrib/netrc.cc
#, c-format
msgid ""
"%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate "
"with %s:// to use."
msgstr ""
"%s: Meaitseálann dhintiúir do %s, ach níl an prótacal criptithe. Déan "
"anótáil le %s:// le húsáid."

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Earráid!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Déanta"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
msgid "..."
msgstr "..."

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... %llu/%llus"
msgstr "%c%s... %llu/%llus"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... %llus"
msgstr "%c%s... %llus"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
msgstr "%c%s... %u%%"

#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lil %liu %linóim %lis"

#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%liu %linóim %lis"

#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%linóim %lis"

#. TRANSLATOR: s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%lis"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Níor aimsíodh roghnú %s"

#: apt-pkg/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Ní cartlann DEB bailí é seo, ball '%s' in easnamh"

#: apt-pkg/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Earráid inmheánach, ní fhéadfaí ball %s a aimsiú"

#: apt-pkg/deb/debfile.cc
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Comhad rialaithe neamh-pharsáilte"

#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc
#, c-format
msgid "Could not read meta data from %s"
msgstr "Níorbh fhéidir meiteashonraí a léamh ó %s"

#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
msgstr "Is mian le sprioc %s an comhad céanna (%s) a fháil le %s ó fhoinse %s"

#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
#. two sources.list entries
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
msgstr "Tá sprioc %s (%s) cumraithe arís agus arís eile i %s agus %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Ní féidir an comhad Scaoilte %s a pháirseáil"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Níl aon rannáin i gcomhad scaoilte %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Níl aon iontráil Hash i gcomhad Release %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
"Níl aon iontráil Hash i gcomhad Release %s a mheastar go láidir go leor chun "
"críocha slándála"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
msgstr "Iontráil '%s' neamhbhailí i gcomhad Scaoilte %s"

#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
msgstr "Socraítear luachanna contrártha do rogha %s maidir le foinse %s %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
msgstr "Luach neamhbhailí socraithe do rogha %s maidir le foinse %s %s (%s)"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
msgstr ""
"Luachanna contrártha socraithe don rogha %s maidir le foinse %s %s: %s != %s"

#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "Ní féidir comhad an phacáiste a pharsáil %s (%d)"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Waiting for cache lock: %s"
msgstr "Ag fanacht le glas taisce: %s"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
msgstr ""
"Ní féidir an glas tosaigh dpkg a fháil (%s), an bhfuil próiseas eile á úsáid?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
msgstr ""
"Ní féidir an glas tosaigh dpkg a fháil (%s), an tusa an fréamh-úsáideoir?"

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"cuireadh isteach ar dpkg, ní mór duit '%s' a rith de láimh chun an fhadhb a "
"cheartú. "

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
"Ní féidir an t-eolaire riaracháin (%s) a ghlasáil, an bhfuil próiseas eile á "
"úsáid?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an t-eolaire riaracháin (%s) a chur faoi ghlas. An tusa an "
"fréamh-úsáideoir?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
msgid "Not locked"
msgstr "Níl faoi ghlas"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
msgid ""
"The dpkg executable set in Dir::Bin::dpkg is missing, falling back to using "
"default dpkg."
msgstr ""
"Tá an comhad inrite dpkg atá leagtha síos i Dir::Bin::dpkg ar iarraidh, agus "
"úsáidtear an dpkg réamhshocraithe arís."

#. we don't care for the difference
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Ag ullmhú %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Ag ullmhú chun %s a chumrú"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Ag ullmhú chun %s a bhaint"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Ag ullmhú chun %s a bhaint go hiomlán"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Ag tabhairt faoi deara imeacht %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Truicear iar-shuiteála %s á rith"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Suiteáilte %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Ag cumrú %s"

#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Eolaire '%s' ar iarraidh"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Ní raibh an comhad '%s' a oscailt"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Ag díphacáil %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Ag suiteáil %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Ag baint %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Ag baint %s go hiomlán"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Bainte go hiomlán %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
msgstr "Ní féidir logáil a scríobh (%s)"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr "An bhfuil /dev/pts suite?"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "Cuireadh isteach ar oibríocht sula bhféadfadh sé críochnú"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
"Níor scríobhadh tuarascáil chomhaontaithe mar go bhfuil MaxReports bainte "
"amach cheana féin"

#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "fadhbanna spleáchais - ag fágáil gan chumraíocht"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
"Níor scríobhadh tuarascáil chomhaontaithe mar léiríonn an teachtaireacht "
"earráide gur earráid leantach í ó theip roimhe seo."

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"Níor scríobhadh tuarascáil chomhaontaithe mar léiríonn an teachtaireacht "
"earráide go bhfuil an diosca lán"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
"Níor scríobhadh tuarascáil chomhaontaithe mar léiríonn an teachtaireacht "
"earráide earráid easpa cuimhne"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
"Níor scríobhadh tuarascáil chomhaontaithe mar go léiríonn an teachtaireacht "
"earráide fadhb ar an gcóras áitiúil"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"Níor scríobhadh tuarascáil chomhaontaithe mar léiríonn an teachtaireacht "
"earráide earráid dpkg I/O"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Crann spleáchais a thógáil"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Candidate versions"
msgstr "Leaganacha iarrthóra"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Dependency generation"
msgstr "Gineadh spleáchais"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Reading state information"
msgstr "Faisnéis stáit a léamh"

#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Theip ar StatFile %s a oscailt"

#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Theip ar scríobh StateFile sealadach %s"

#: apt-pkg/dirstream.cc
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Theip ar chomhad %s a scríobh"

#: apt-pkg/dirstream.cc
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Theip ar an gcomhad %s a dhúnadh"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send scenario to solver"
msgstr "Seol cás chuig an réiteoir"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send request to solver"
msgstr "Seol iarratas chuig an réiteoir"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr "Ullmhaigh chun réiteach a fháil"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "Theip ar réiteach seachtrach gan teachtaireacht earráide ceart"

#: apt-pkg/edsp.cc apt-pkg/upgrade.cc
msgid "Calculating upgrade"
msgstr "Ag ríomh an uasghrádaithe"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Solving dependencies"
msgstr "Ag réiteach spleáchais"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external solver"
msgstr "Réiteoir seachtrach a fhorghníomhú"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external planner"
msgstr "Pleanálaí seachtrach a chur i gcrích"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send request to planner"
msgstr "Seol iarratas chuig an bpleanálaí"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send scenario to planner"
msgstr "Seol cás chuig an bpleanálaí"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External planner failed without a proper error message"
msgstr "Theip ar phleanálaí seachtrach gan teachtaireacht earráide"

#: apt-pkg/history.cc
#, c-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Bratach anaithnid: %s"

#: apt-pkg/history.cc
#, c-format
msgid "Cannot find history files: %s"
msgstr "Ní féidir comhaid staire a aimsiú: %s"

#: apt-pkg/history.cc
#, c-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt: %s"

#: apt-pkg/history.cc
#, c-format
msgid "Could not parse file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a pharsáil: %s"

#: apt-pkg/history.cc
#, c-format
msgid "Could not close file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a dhúnadh: %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Scríobh %i taifead.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Scríobh %i taifead le %i comhad ar iarraidh.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Scríobh %i taifead le %i comhad neamh-mheaitseáilte\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"Scríobh %i taifead le %i comhad ar iarraidh agus %i comhad neamh-"
"mheaitseálach\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Ní féidir taifead fíordheimhnithe a fháil do: %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Neamhréir hais do: %s"

#: apt-pkg/init.cc
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Ní thacaítear le córas pacáistithe '%s'"

#: apt-pkg/init.cc
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Ní féidir cineál córais pacáistithe oiriúnach a chinneadh"

#: apt-pkg/install-progress.cc
#, c-format
msgid "Progress: [%3li%%]"
msgstr "Dul chun cinn: [%3li%%]"

#. send status information that we are about to fork dpkg
#: apt-pkg/install-progress.cc
msgid "Running dpkg"
msgstr "Ag rith dpkg"

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cumraíocht láithreach a dhéanamh ar '%s'. Féach ar man 5 "
"apt.conf faoi APT::Immediate-Configure le haghaidh tuilleadh sonraí. (%d)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "Níor féidir '%s' a chumrú. "

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Beidh ort an pacáiste riachtanach %s a bhaint go sealadach leis an suiteáil "
"seo mar gheall ar lúb Coimhlintí/Réamh-spleáchais. Is minic a bhíonn sé seo "
"dona, ach más mian leat é a dhéanamh i ndáiríre, gníomhaigh an rogha "
"APT::Force-LoopBreak."

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Empty package cache"
msgstr "Taisce pacáiste folamh"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Tá an comhad taisce pacáiste truaillithe"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Is leagan neamh-chomhoiriúnach é comhad taisce an phacáiste"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Ní thacaíonn an APT seo leis an gcóras leaganacha '%s'"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr "Tógadh taisce an phacáiste le haghaidh ailtireachtaí éagsúla: %s vs %s"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
msgstr "Tá an comhad taisce pacáiste truaillithe, tá an hais mícheart ann"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
msgstr "Réamh-braitheann"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "PreDepends"
msgstr "Réamh-spleáchais"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Suggests"
msgstr "Molann"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Conflicts"
msgstr "Coimhlintí"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Recommends"
msgstr "Molann"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Replaces"
msgstr "Athsholáthraíonn"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Breaks"
msgstr "Briseann"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Enhances"
msgstr "Feabhsaíonn"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Obsoletes"
msgstr "As feidhm"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "important"
msgstr "tábhachtach"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "required"
msgstr "riachtanach"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "standard"
msgstr "caighdeánach"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "extra"
msgstr "breise"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "optional"
msgstr "roghnach"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Tá córas leaganacha neamh-chomhoiriúnach ag an taisce"

#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Tharla earráid agus %s (%s%d) á phróiseáil"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"M'anam, sháraigh tú líon na n-ainmneacha pacáiste atá in ann an APT seo a "
"dhéanamh."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"M'anam, sháraigh tú líon na leaganacha atá in ann an APT seo a dhéanamh."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"M'anam, sháraigh tú líon na dtuairiscí atá in ann an APT seo a dhéanamh."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"M'anam, sháraigh tú líon na spleáchais atá in ann an APT seo a dhéanamh."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Reading package lists"
msgstr "Liostaí pacáiste a léamh"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Earráid IO agus an taisce foinse á shábháil"

#: apt-pkg/pkgrecords.cc
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Ní thacaítear le cineál comhad innéacs '%s'"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
"Tá an luach '%s' neamhbhailí do APT::Default-Release mar nach bhfuil "
"scaoileadh den sórt sin ar fáil sna foinsí"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "Taifead neamhbhailí sa chomhad roghanna %s, gan ceanntásc Pacáiste"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Níor thuig mé cineál bioráin %s"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid ""
"%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records"
msgstr ""
"%s: Ní féidir an 'Pin-Tosaíocht: %s' speisialta a úsáid ach le haghaidh "
"taifid 'Pacáiste: *'"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr "%s: Tá luach %s lasmuigh den raon tosaíochtaí bioráin bailí (%d go %d)"

#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Níl aon tosaíocht (nó nialas) sonraithe le haghaidh bioráin"

#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
msgstr "Iontráil mhífhoirmithe %u i gcomhad %s %s (%s)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Líne mhífhoirmithe %u sa liosta foinse %s (cineál)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Níl an cineál '%s' ar eolas ar líne %u i liosta foinse %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
msgstr "Véarsa mífhoirmithe %u i liosta foinse %s (cineál)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr "Níl an cineál '%s' ar eolas ar an stanza %u sa liosta foinse %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
msgstr "Comhad neamh-thacaithe %s a thugtar ar líne ordaithe"

#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list"
msgstr "Ní mór duit roinnt URIanna 'deb-src' a chur ar do liosta foinsí"

#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
msgstr "Ní féidir %s a thiontú go sláimhir: lasmuigh den raon"

#: apt-pkg/update.cc
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Theip ar roinnt comhad innéacs a íoslódáil. Rinneadh neamhaird orthu, nó "
"úsáideadh cinn aosta ina n-ionad."

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Hit:%lu %s"
msgstr "Buail:%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Get:%lu %s"
msgstr "Faigh:%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Ign:%lu %s"
msgstr "Neamhaird:%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Err:%lu %s"
msgstr "Earráid:%lu %s"

#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Fuarthas %sB i %s (%sB/s)\n"

#: apt-private/acqprogress.cc
msgid " [Working]"
msgstr " [Ag obair]"

#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
msgstr ""
"Athrú na meáin: cuir isteach an diosca lipéadaithe le\n"
" '%s'\n"
"sa tiomáint '%s' agus brúigh [Iontráil]\n"

#: apt-private/acqprogress.cc
msgid ""
"Do you want to accept these changes and continue updating from this "
"repository?"
msgstr ""
"Ar mhaith leat glacadh leis na hathruithe seo agus leanúint ar aghaidh ag "
"nuashonrú ón stór seo?"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Ag ceartú spleáchais..."

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " failed."
msgstr " theip air."

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Ní féidir spleáchais a cheartú"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Ní féidir an tacar uasghrádaithe a íoslaghdú"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " Done"
msgstr " Déanta"

#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these."
msgstr ""
"B'fhéidir gur mhaith leat 'apt --fix-broken install' a reáchtáil chun iad "
"seo a cheartú."

#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or "
"specify a solution)."
msgstr ""
"Spleáchais neamhchomhlíonta. Bain triail as 'apt --fix-broken install' gan "
"aon phacáistí (nó sonraigh réiteach)."

#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
msgid "Sorting"
msgstr "Sórtáil"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Tabhair faoi deara, roghnú '%s' le haghaidh tasc '%s'\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
msgstr "Tabhair faoi deara, roghnú '%s' le haghaidh glob '%s'\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Tabhair faoi deara, roghnú '%s' le haghaidh regex '%s'\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Is pacáiste fíorúil é pacáiste %s a sholáthraíonn:\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Installed]"
msgstr " [Suiteáilte]"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
msgstr " [Ní leagan iarrthóra]"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Ba chóir duit ceann a roghnú go sainráite le suiteáil."

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Níl pacáiste %s ar fáil, ach tagraíonn pacáiste eile dó.\n"
"D'fhéadfadh sé seo a chiallú go bhfuil an pacáiste ar iarraidh, go bhfuil sé "
"as dáta, nó\n"
"níl sé ar fáil ach ó fhoinse eile\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Mar sin féin, cuirtear na pacáistí seo a leanas ina áit:"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "Níl aon iarrthóir suiteála ag an bpacáiste '%s'"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr "Ní féidir pacáistí fíorúla cosúil le '%s' a bhaint\n"

#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
"Níl an pacáiste '%s' suiteáilte, mar sin ní bhaintear é. An raibh i gceist "
"agat '%s'?\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "Níl an pacáiste '%s' suiteáilte, mar sin níl sé bainte\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Tabhair faoi deara, roghnú '%s' in ionad '%s'\n"

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
msgstr "Orduithe is mó a úsáidtear:"

#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
msgstr "Féach %s le haghaidh tuilleadh eolais faoi na horduithe atá ar fáil."

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
"Tá sonraí faoi roghanna cumraíochta agus comhréir le fáil in apt.conf(5).\n"
"Is féidir eolas faoi conas foinsí a chumrú a fháil i sources.list(5).\n"
"Is féidir roghanna pacáiste agus leaganacha a chur in iúl trí "
"apt_preferences(5).\n"
"Tá sonraí slándála ar fáil in apt-secure(8).\n"

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
msgstr "Tá Super Cumhachtaí Bó ag an APT seo."

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
msgstr "Tá Cumhachtaí Super Meep ag an gcúntóir APT seo."

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""
"Tá --force-yes imithe i léig, bain úsáid as ceann de na roghanna ag tosú le "
"--allow ina ionad."

#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc
#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid "No packages found"
msgstr "Níor aimsíodh aon phacáistí"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "RABHADH: Ní féidir na pacáistí seo a leanas a fhíordheimhniú!"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Cuireadh rabhadh fíordheimhnithe a athrú.\n"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Ní fhéadfaí roinnt pacáistí a fhíordheimhniú"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "Suiteáil na pacáistí seo gan fíorú?"

#: apt-private/private-download.cc
msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
msgstr ""
"Bhí pacáistí neamh-fhíordheimhnithe ann agus úsáideadh -y gan --allow-"
"unauthenticated"

#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Níorbh fhéidir spás saor in %s a chinneadh"

#: apt-private/private-download.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgid "Couldn't determine filesystem statistics of %s."
msgstr "Níorbh fhéidir spás saor in %s a chinneadh"

#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Níl go leor spáis saor agat i %s."

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Ní féidir an t-eolaire íoslódála a ghlasáil"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Install"
msgstr "Suiteáil"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Reinstall"
msgstr "Athshuiteáil"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Upgrade"
msgstr "Uasghrádú"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Downgrade"
msgstr "Íosghrádú"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Remove"
msgstr "Bain"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Purge"
msgstr "Purgú"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Undefined"
msgstr "Gan Sainmhíniú"

#. TRANSLATORS: a number used as identifier.
#: apt-private/private-history.cc
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. TRANSLATORS: input on the terminal console.
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Command line"
msgstr "Líne ordaithe"

#. TRANSLATORS: indicates when the entry occurred.
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Date and Time"
msgstr "Dáta agus Am"

#. TRANSLATORS: the type of operation that was performed.
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Action"
msgstr "Gníomh"

#. TRANSLATORS: changes as a quantity.
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Changes"
msgstr "Athruithe"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "automatic"
msgstr "uathoibríoch"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Transaction ID"
msgstr "Aitheantas Idirbhirt"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Start time"
msgstr "Am tosaithe"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "End time"
msgstr "Am deiridh"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Requested by"
msgstr "Iarrtha ag"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Error"
msgstr "Earráid"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Comment"
msgstr "Trácht"

#. For each performed action, print what it did to each package
#: apt-private/private-history.cc
msgid "Packages changed"
msgstr "Pacáistí athraithe"

#: apt-private/private-history.cc
#, c-format
msgid "Could not find package %s"
msgstr "Níorbh fhéidir pacáiste %s a aimsiú"

#: apt-private/private-history.cc
#, c-format
msgid "Tried to remove %s, but it is not installed"
msgstr "Rinneadh iarracht %s a bhaint, ach níl sé suiteáilte"

#: apt-private/private-history.cc
#, c-format
msgid "Could not find given version %s of %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an leagan %s de %s a aimsiú"

#: apt-private/private-history.cc
msgid "Incorrect usage, no ID was given."
msgstr "Úsáid mhícheart, níor tugadh aon aitheantas."

#: apt-private/private-history.cc
#, c-format
msgid "'%s' not a valid ID."
msgstr "Ní aitheantas bailí é '%s'."

#: apt-private/private-history.cc
#, c-format
msgid "Transaction ID '%ld' out of bounds."
msgstr "ID idirbhirt '%ld' lasmuigh de theorainneacha."

#: apt-private/private-history.cc
#, c-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a léamh"

#: apt-private/private-history.cc
#, c-format
msgid "Could not read: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir léamh: %s"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Ní fhéadfaí roinnt pacáistí a shuiteáil. D'fhéadfadh sé seo a chiallú go "
"bhfuil tú\n"
"d'iarr staid dodhéanta nó má tá an éagobhsaí á úsáid agat\n"
"dáileadh nár cruthaíodh roinnt pacáistí riachtanacha go fóill\n"
"nó bogadh amach as Isteach."

#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
#: apt-private/private-install.cc
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "D'fhéadfadh an t-eolas seo a leanas cabhrú leis an staid a réiteach:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Broken packages"
msgstr "Pacáistí briste"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Writing error report"
msgstr "Tuairisc earráide scríbhneoireachta"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unmerged usr is no longer supported, use usrmerge to convert to a merged-usr "
"system."
msgstr ""
"Ní thacaítear a thuilleadh le usr neamh chumaiscthe, bain úsáid as usrmerge "
"chun tiontú go córas merged-usr."

#. TRANSLATORS: %s is a url to a page describing merged-usr (bookworm release notes)
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "See %s for more details."
msgstr "Féach %s le haghaidh tuilleadh sonraí."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Ní féidir roinnt cartlann a fháil, b'fhéidir apt update a rith nó triail a "
"bhaint as --fix-missing?"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Earráid inmheánach, glaoíodh InstallPackages le pacáistí briste!"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Ní mór pacáistí a bhaint ach tá an bhaint díchumasaithe."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
msgstr ""
"Baineadh pacáistí riachtanacha agus úsáideadh -y gan --allow-remove-"
"essential."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
msgstr ""
"Rinneadh íosghrádú ar phacáistí agus úsáideadh -y gan --allow-downgrades."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""
"Athraíodh pacáistí coinnithe agus úsáideadh -y gan --allow-change-held-"
"packages."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Earráid inmheánach, Níor chríochnaigh ordú"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Cé chomh aisteach... Níor mheaitseáil na méideanna, ríomhphost chuig "
"apt@packages.debian.org"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "  Download size: %sB / %sB\n"
msgstr "  Méid íoslódála: %sB / %sB\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Ní mór %sB/%sB de chartlann a fháil.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "  Download size: %sB\n"
msgstr "  Méid íoslódála: %sB\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Ní mór %sB de chartlann a fháil.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Tar éis na hoibríochta seo, úsáidfear %sB de spás diosca breise.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Space needed: %sB / %sB available\n"
msgstr "Spás ag teastáil: %sB / %sB ar fáil\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "More space needed than available: %sB > %sB, installation may fail"
msgstr ""
"Níos mó spáis ag teastáil ná mar atá ar fáil: %sB > %sB, d'fhéadfadh teip a "
"bheith ar an suiteáil"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -
#. The first %s is the location of the boot directory (determined from Dir::Boot),
#. and it tells the space being needed there.
#. (We have two spaces to align with parent "space needed:"for /boot)
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "in %s:  %sB / %sB available\n"
msgstr "i %s:  %sB / %sB ar fáil\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#. The first %s is the location of the boot directory (determined from Dir::Boot)
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid ""
"More space needed in %s than available: %sB > %sB, installation may fail"
msgstr ""
"Níos mó spáis ag teastáil i %s ná mar atá ar fáil: %sB > %sB, d'fhéadfadh "
"teip a bheith ar an suiteáil"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Space needed: %sB\n"
msgstr "Spás ag teastáil: %sB\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "  Freed space: %sB\n"
msgstr "  Spás saortha: %sB\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Tar éis na hoibríochta seo, saorfar %sB de spás diosca.\n"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Sonraithe amháin ach ní oibríocht thábhachtach é seo."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Removing essential system-critical packages is not permitted. This might "
"break the system."
msgstr ""
"Ní cheadaítear pacáistí riachtanacha atá criticiúil don chóras a bhaint "
"D'fhéadfadh sé seo an córas a bhriseadh."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Lean ar aghaidh ar aon nós?"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Continue?"
msgstr "Lean ar aghaidh?"

#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ar mhaith leat leanúint ar aghaidh?"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Abort."
msgstr "Tobscoir."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Theip ar roinnt comhaid a íoslódáil"

#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Íoslódáil críochnaithe agus i mód íoslódála amháin"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "Ní thacaítear le --fix-missing agus malartú meán faoi láthair"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Ní féidir pacáistí ar iarraidh a cheartú."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Aborting install."
msgstr "Ag cur deireadh leis an suiteáil."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"D'imigh an pacáiste seo a leanas ó do chóras mar\n"
"tá na comhaid go léir athscríofa ag pacáistí eile:"
msgstr[1] ""
"D’imigh na pacáistí seo a leanas as do chóras mar \n"
"gur scríobhadh na comhaid uile os cionn na bpacáistí eile:"
msgstr[2] ""
"D’imigh na pacáistí seo a leanas as do chóras mar \n"
"gur scríobhadh na comhaid uile os cionn na bpacáistí eile:"
msgstr[3] ""
"D’imigh na pacáistí seo a leanas as do chóras mar \n"
"gur scríobhadh na comhaid uile os cionn na bpacáistí eile:"
msgstr[4] ""
"D’imigh na pacáistí seo a leanas as do chóras mar \n"
"gur scríobhadh na comhaid uile os cionn na bpacáistí eile:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Nóta: Déantar é seo go huathoibríoch agus ar chuspóir ag dpkg."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Nílimid ceaptha rudaí a scriosadh, ní féidir linn AutoRemover a thosú"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Hmm, is cosúil gur scrios an AutoRemover rud éigin a bhí i ndáiríre\n"
"níor chóir go dtarlódh. Déan tuarascáil fabht a chomhdú i gcoinne apt."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Earráid Inmheánach, bhris AutoRemover rudaí"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Use '%s' to remove it."
msgid_plural "Use '%s' to remove them."
msgstr[0] "Úsáid '%s' chun é a bhaint."
msgstr[1] "Úsáid '%s' chun iad a bhaint."
msgstr[2] "Úsáid '%s' chun iad a bhaint."
msgstr[3] "Úsáid '%s' chun iad a bhaint."
msgstr[4] "Úsáid '%s' chun iad a bhaint."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
"Suiteáladh an pacáiste seo a leanas go huathoibríoch agus níl gá leis a "
"thuilleadh:"
msgstr[1] ""
"Suiteáladh na pacáistí seo a leanas go huathoibríoch agus níl gá leo a "
"thuilleadh:"
msgstr[2] ""
"Suiteáladh na pacáistí seo a leanas go huathoibríoch agus níl gá leo a "
"thuilleadh:"
msgstr[3] ""
"Suiteáladh na pacáistí seo a leanas go huathoibríoch agus níl gá leo a "
"thuilleadh:"
msgstr[4] ""
"Suiteáladh na pacáistí seo a leanas go huathoibríoch agus níl gá leo a "
"thuilleadh:"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
"Suiteáladh an pacáiste %lu go huathoibríoch agus níl gá leis a thuilleadh.\n"
msgstr[1] ""
"Suiteáladh pacáistí %lu go huathoibríoch agus níl gá leo a thuilleadh.\n"
msgstr[2] ""
"Suiteáladh pacáistí %lu go huathoibríoch agus níl gá leo a thuilleadh.\n"
msgstr[3] ""
"Suiteáladh pacáistí %lu go huathoibríoch agus níl gá leo a thuilleadh.\n"
msgstr[4] ""
"Suiteáladh pacáistí %lu go huathoibríoch agus níl gá leo a thuilleadh.\n"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Result calculated by the 3.0 solver."
msgstr "Toradh ríofa ag an réiteach 3.0."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Moltaí pacáiste:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacáistí molta:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "Suiteálfar na pacáistí breise seo a leanas:"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Ag scipeáil %s, tá sé suiteáilte cheana féin agus níl uasghrádú socraithe.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr "Ag scipeáil %s, níl sé suiteáilte agus ní iarrtar ach uasghrádú.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Ní féidir %s a athshuiteáil, ní féidir é a íoslódáil.\n"

#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
msgstr "Is é %s an leagan is nua cheana féin (%s).\n"

#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s socraithe le suiteáil de láimh.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Leagan roghnaithe '%s' (%s) do '%s'\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Leagan roghnaithe '%s' (%s) do '%s' mar gheall ar '%s'\n"

#: apt-private/private-list.cc
msgid "Listing"
msgstr "Liostú"

#: apt-private/private-list.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
"Tá leagan breise %i ann. Úsáid an lasc '-a' le do thoil chun é a fheiceáil"
msgstr[1] ""
"Tá %i leaganacha breise ann. Úsáid an lasc '-a' le do thoil chun iad a "
"fheiceáil."
msgstr[2] ""
"Tá %i leaganacha breise ann. Úsáid an lasc '-a' le do thoil chun iad a "
"fheiceáil."
msgstr[3] ""
"Tá %i leaganacha breise ann. Úsáid an lasc '-a' le do thoil chun iad a "
"fheiceáil."
msgstr[4] ""
"Tá %i leaganacha breise ann. Úsáid an lasc '-a' le do thoil chun iad a "
"fheiceáil."

#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
#: apt-private/private-main.cc
#, c-format
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
"      %s needs root privileges for real execution.\n"
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
msgstr ""
"NÓTA: Níl anseo ach insamhalta!\n"
"      Teastaíonn pribhléidí fréimhe ag teastáil ó %s chun\n"
"      Coinnigh i gcuimhne freisin go ndéantar glasáil díghníomhachtaithe,\n"
"      mar sin ná bí ag brath ar an ábharthacht don staid fíor reatha!\n"

#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
msgstr "[suiteáilte,inuasghrádaithe go: %s]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,local]"
msgstr "[suiteáilte,áitiúil]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr "[suiteáilte,inbhainte go huathoibríoch]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,automatic]"
msgstr "[suiteáilte,uathoibríoch]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed]"
msgstr "[suiteáilte]"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr "[inuasghrádaithe ó: %s]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[residual-config]"
msgstr "[cumraíocht-iarmharach]"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ach tá %s suiteáilte"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ach tá %s le suiteáil"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installable"
msgstr "ach níl sé inshuiteáilte"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ach is pacáiste fíorúil é"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ach níl sé chun a shuiteáil"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installed"
msgstr "ach níl sé suiteáilte"

#: apt-private/private-output.cc
msgid " or"
msgstr " nó"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Tá spleáchais neamhchomhlíonta ag na pacáistí seo a leanas:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "Unsatisfied dependencies:"
msgstr "Spleáchais neamhshásúla:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Suiteálfar na pacáistí NUA seo a leanas:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "Installing:"
msgstr "Ag suiteáil:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "Installing dependencies:"
msgstr "Ag suiteáil spleáchais:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "REMOVING:"
msgstr "AG BAINT:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "BAINFEAR na pacáistí seo a leanas:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following upgrades have been deferred due to phasing:"
msgstr "Cuireadh na huasghrádaithe seo a leanas siar mar gheall ar chéimniú:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "Not upgrading yet due to phasing:"
msgstr "Gan uasghrádú fós mar gheall ar chéimniú:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "Not upgrading:"
msgstr "Gan uasghrádú:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Coinníodh na pacáistí seo a leanas ar ais:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Uasghrádófar na pacáistí seo a leanas:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "Upgrading:"
msgstr "Ag uasghrádú:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "DOWNGRADING:"
msgstr "ÍOSGHRÁDÚ:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Déanfar na pacáistí seo a leanas a ÍOSGHRÁDÁIL:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "Changing held packages:"
msgstr "Athrú pacáistí atá ar coimeád:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Athrófar na pacáistí seo a leanas:"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%s (due to %s)"
msgstr "%s (mar gheall ar %s)"

#: apt-private/private-output.cc
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"RABHADH: Bainfear na pacáistí riachtanacha seo a leanas.\n"
"NÍOR chóir é seo a dhéanamh mura bhfuil a fhios agat go díreach cad atá á "
"dhéanamh agat!"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "Summary:"
msgstr "Achoimre:"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu uasghrádaithe, %lu suiteáilte as an nua, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Upgrading: %lu, Installing: %lu, "
msgstr "Ag uasghrádú: %lu, Ag suiteáil: %lu, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu athshuiteáilte, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Reinstalling: %lu, "
msgstr "Ag athshuiteáil: %lu, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu íosghrádaithe, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Downgrading: %lu, "
msgstr "Íosghrádú: %lu, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu a bhaint agus níl %lu uasghrádaithe.\n"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Removing: %lu, Not Upgrading: %lu\n"
msgstr "Ag baint: %lu, Gan uasghrádú: %lu\n"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "Níl %lu suiteáilte nó bainte go hiomlán.\n"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[Y/n]"
msgstr "[T/n]"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[y/N]"
msgstr "[t/N]"

#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Y"
msgstr "T"

#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-sources.cc
msgid "N"
msgstr "N"

#: apt-private/private-search.cc
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Ní mór duit patrún cuardaigh amháin ar a laghad a thabhairt"

#: apt-private/private-search.cc
msgid "Full Text Search"
msgstr "Cuardach Téacs Iomlán"

#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
"Tá taifead breise %i ann. Úsáid an lasc '-a' le do thoil chun é a fheiceáil"
msgstr[1] ""
"Tá %i taifead breise ann. Úsáid an lasc '-a' le do thoil chun iad a "
"fheiceáil."
msgstr[2] ""
"Tá %i taifead breise ann. Úsáid an lasc '-a' le do thoil chun iad a "
"fheiceáil."
msgstr[3] ""
"Tá %i taifead breise ann. Úsáid an lasc '-a' le do thoil chun iad a "
"fheiceáil."
msgstr[4] ""
"Tá %i taifead breise ann. Úsáid an lasc '-a' le do thoil chun iad a "
"fheiceáil."

#: apt-private/private-show.cc
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr "ní pacáiste fíor (fíorúil)"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "Package files:"
msgstr "Comhaid Pacáiste:"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Tá an taisce as sioncrónú, ní féidir comhad pacáiste a x-thagairt"

#. Show any packages have explicit pins
#: apt-private/private-show.cc
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacáistí pionáilte:"

#. Print the package name and the version we are forcing to
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
msgstr "%s -> %s le tosaíocht %d\n"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Installed: "
msgstr "  Suiteáilte: "

#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Iarrthóir: "

#: apt-private/private-show.cc
msgid "(none)"
msgstr "(níl aon)"

#. Show the priority tables
#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Version table:"
msgstr "  Tábla leagan:"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "phased"
msgstr "céimnithe"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "Ní féidir pacáiste a aimsiú don ailtireacht '%s'"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr "Ní féidir pacáiste '%s' a aimsiú le leagan '%s'"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr "Ní féidir pacáiste ‘%s’ a aimsiú leis an eisiúint ‘%s’"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Ag roghnú '%s' mar phacáiste foinse in ionad '%s'\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "Ní féidir leagan '%s' den phacáiste '%s' a aimsiú"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Ní mór pacáiste amháin ar a laghad a shonrú chun foinse a fháil"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Ní féidir pacáiste foinse a aimsiú do %s"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"FÓGRA: Coinnítear pacáistiú '%s' sa chóras rialaithe leagan '%s' ag:\n"
"%s\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"%s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Úsáid le do thoil:\n"
"%s\n"
"na nuashonruithe is déanaí (b'fhéidir gan eisiúint) ar an bpacáiste a "
"aisghabháil.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Ag scipeáil comhad '%s' íoslódáilte cheana féin\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Ní mór %sB/%sB de chartlanna foinse a fháil.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Ní mór %sB de na cartlanna foinse a fháil.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Faigh foinse %s\n"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Theip ar roinnt cartlanna a fháil."

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Ag scipeáil díphacáil foinse atá díphacáilte cheana féin i %s\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Theip ar an ordú '%s' a dhíphacáil.\n"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Seiceáil an bhfuil an pacáiste 'dpkg-dev' suiteáilte.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Theip ar ordú tógála '%s'.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Ní féidir faisnéis faoi spleáchas tógála a fháil do %s"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "Níl aon spleáchais tógála ag %s.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
"APT::Architectures for setup"
msgstr ""
"Níl aon fhaisnéis ailtireachta ar fáil do %s. Féach ar apt.conf(5) "
"APT::Architectures le haghaidh thusála"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Ní mór pacáiste amháin ar a laghad a shonrú le seiceáil a dhéanamh ar na "
"builddeps"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s"
msgstr ""
"Oibreoir neamhbhailí '%c' ag an fhritháireamh %d, an raibh tú i gceist "
"'%c%c' nó '%c='? - i: %s"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr "Nóta, eolaire '%s' a úsáid chun na spleáchais tógála a fháil\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr "Nóta, comhad '%s' a úsáid chun na spleáchais tógála a fháil\n"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Theip ar spleáchas tógála a phróiseáil"

#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgstr "Theip ar %s a pharsáil. Cuir in eagar arís? "

#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n"
msgstr "D'athraigh do chomhad '%s', reáchtáil 'apt-get update' le do thoil.\n"

#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Rewrite %zu sources?"
msgstr "Foinsí %zu a athscríobh?"

#: apt-private/private-unmet.cc
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Tá spleáchas neamhchomhlíonta ag an bpacáiste %s leagan %s:\n"

#: apt-private/private-update.cc
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Ní ghlacann an t-ordú nuashonraithe aon argóintí"

#. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid ""
"Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in "
"the %s entry for '%s'"
msgstr ""
"Ba chóir go mbeadh sé níos fearr le húsáid %s seachas faisnéis logála "
"isteach a leabú go díreach san iontráil %s do '%s'"

#. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "The %s entry for '%s' should be upgraded to deb822 .sources"
msgstr "Ba chóir an iontráil %s do '%s' a uasghrádú go deb822 .sources"

#. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "Missing Signed-By in the %s entry for '%s'"
msgstr "Signed-By ar iarraidh san iontráil %s do '%s'"

#: apt-private/private-update.cc
msgid ""
"Consider migrating all sources.list(5) entries to the deb822 .sources format"
msgstr ""
"Smaoinigh ar gach iontráil sources.list(5) a aistriú go dtí an "
"fhormáid .sources deb822"

#: apt-private/private-update.cc
msgid ""
"The deb822 .sources format supports both embedded as well as external "
"OpenPGP keys"
msgstr ""
"Tacaíonn an fhormáid deb822 .sources le heochracha OpenPGP leabaithe agus "
"seachtracha araon"

#: apt-private/private-update.cc
msgid "See apt-secure(8) for best practices in configuring repository signing."
msgstr ""
"Féach apt-secure(8) le haghaidh dea-chleachtais maidir le síniú stórais a "
"chumrú."

#: apt-private/private-update.cc
msgid "Some sources can be modernized. Run 'apt modernize-sources' to do so."
msgstr ""
"Is féidir roinnt foinsí a nuachóiriú. Rith 'apt modernize-sources' chun é "
"sin a dhéanamh."

#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
msgid_plural ""
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
msgstr[0] ""
"Is féidir pacáiste %i a uasghrádú. Rith 'apt list --upgradable' chun é a "
"fheiceáil.\n"
msgstr[1] ""
"Is féidir %i pacáistí a uasghrádú. Rith 'apt list --upgradable' chun iad a "
"fheiceáil.\n"
msgstr[2] ""
"Is féidir %i pacáistí a uasghrádú. Rith 'apt list --upgradable' chun iad a "
"fheiceáil.\n"
msgstr[3] ""
"Is féidir %i pacáistí a uasghrádú. Rith 'apt list --upgradable' chun iad a "
"fheiceáil.\n"
msgstr[4] ""
"Is féidir %i pacáistí a uasghrádú. Rith 'apt list --upgradable' chun iad a "
"fheiceáil.\n"

#: apt-private/private-update.cc
msgid "All packages are up to date."
msgstr "Tá gach pacáiste cothrom le dáta."

#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s does not take any arguments"
msgstr "Ní ghlacann %s aon argóintí"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
msgstr "Ainmneacha pacáiste iomlána: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package structures: "
msgstr "Struchtúir iomlána pacáiste: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Pacáistí gnáth: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  Pacáistí fíorúla íon: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Pacáistí fíorúla aonair: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Pacáistí fíorúla measctha: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Missing: "
msgstr "  Ar iarraidh: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct source versions: "
msgstr "Leaganacha foinse ar leith iomlána: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Leaganacha ar leith iomlána: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Tuairiscí ar leith iomlán: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Spleáchais iomlána: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Caidreamh iomlán leagan/comhad: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Caidrimh iomlán Desc/Comhad: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Soláthraíonn Iomlán mapálacha: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Teagáin globáilte iomlána: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total slack space: "
msgstr "Spás slack iomlán: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Cuireadh an spás iomlán san áireamh: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
"Tá an t-ordú seo imithe i léig. Bain úsáid as 'apt-mark showauto' ina ionad."

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-cache [roghanna] ordú\n"
"       apt-cache [roghanna] show pkg1 [pkg2...]\n"
"\n"
"ceisteanna apt-cache agus taispeánann faisnéis atá ar fáil faoi shuiteáilte\n"
"agus pacáistí inshuiteáilte. Oibríonn sé go heisiach ar na sonraí a "
"fuarthas\n"
"isteach sa taisce áitiúil tríd an ordú 'update' m.sh. apt-get. An\n"
"D'fhéadfadh an fhaisnéis a thaispeántar a bheith as dáta dá mba rud é go "
"raibh\n"
"ró-fhada ó shin, ach mar mhalairt oibríonn apt-cache go neamhspleách ar an\n"
"infhaighteacht na bhfoinsí cumraithe (m.sh. as líne).\n"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
msgstr "Taispeáin taifid foinse"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Search the package list for a regex pattern"
msgstr "Cuardaigh an liosta pacáiste le haghaidh patrún regex"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show raw dependency information for a package"
msgstr "Taispeáin faisnéis spleáchais amh do phacáiste"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show reverse dependency information for a package"
msgstr "Taispeáin faisnéis spleáchais droim ar ais le haghaidh pacáiste"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show a readable record for the package"
msgstr "Taispeáin taifead inléite don phacáiste"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "List the names of all packages in the system"
msgstr "Liostaigh ainmneacha na bpacáistí go léir sa chóras"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show policy settings"
msgstr "Taispeáin socruithe beartais"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
"Tabhair ainm don Diosca seo le do thoil, mar shampla 'Debian 5.0.3 Diosca 1'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr "Cuir isteach Diosca sa tiomáint le do thoil agus brúigh [Iontráil]"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Theip ar '%s' a fheistiú ar '%s'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
"Ní fhéadfaí aon CD-ROM a bhrath go huathoibríoch nó a fháil ag baint úsáide "
"as an bpointe gléasta réamh\n"
"Féadfaidh tú triail a bhaint as an rogha --cdrom chun an pointe gléasta CD-"
"ROM a shocrú.\n"
"Féach 'man apt-cdrom' le haghaidh tuilleadh faisnéise faoin bpointe braite "
"agus gléasta uathoibríoch CD-ROM."

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Déan an próiseas seo arís don chuid eile de na CDanna i do shraith."

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
"\n"
"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-cdrom [options] ordú\n"
"\n"
"Úsáidtear apt-cdrom chun CDROManna, tiomántáin USB agus cineálacha \n"
"meán inbhainte eile a chur leis mar fhoinsí pacáiste le APT. Tógtar an "
"pointe \n"
"gléasta agus an fhaisnéis faoin ngléas ó apt.conf(5), udev(7) agus "
"fstab(5).\n"
"\n"

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argóintí nach bhfuil i bpéirí"

#: cmdline/apt-config.cc
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-config [roghanna] ordú\n"
"\n"
"Is comhéadan é apt-config leis na socruithe cumraíochta a úsáideann\n"
"gach uirlis APT, atá beartaithe go príomha le haghaidh dífhabhtú agus "
"scriptithe sliogáin.\n"

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
msgstr "faigh luachanna cumraíochta trí mheasúnú bhlaosc"

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
msgstr "taispeáin an suíomh cumraíochta gníomhach"

#: cmdline/apt-dump-solver.cc
msgid ""
"Usage: apt-dump-solver\n"
"\n"
"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-dump-solver\n"
"\n"
"Is comhéadan é apt-dump-solver chun cás EDSP a stóráil i\n"
"comhad agus cuireann sé ar aghaidh go roghnach é chuig réiteoir eile.\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-extracttemplates comhad1 [comhad2 ...]\n"
"\n"
"Úsáidtear apt-extracttemplates chun comhaid chumraíochta agus teimpléid \n"
"a bhaint as pacáistí debian. Úsáidtear é den chuid is mó ag debconf(1) "
"chun \n"
"ceisteanna cumraíochta a spreagadh roimh shuiteáil pacáistí.\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Ní féidir leagan debconf a fháil. An bhfuil debconf suiteáilte?"

#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Níorbh fhéidir pacáiste %s a aimsiú"

#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s socraithe le suiteáil go huathoibríoch.\n"

#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
"Tá an t-ordú seo imithe i léig. Bain úsáid as 'apt-mark auto' agus 'apt-mark "
"manual' ina ionad."

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Earráid inmheánach, bhris réiteach fadhbanna stuif"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Supported modules:"
msgstr "Modúil tacaithe:"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
"and information about them from authenticated sources and\n"
"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
"with their dependencies.\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-get [roghanna] ordú\n"
"       apt-get [roghanna] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [roghanna] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Is comhéadan líne ordaithe é apt-get chun pacáistí a aisghabháil\n"
"agus faisnéis fúthu ó fhoinsí fíordheimhnithe agus\n"
"le haghaidh suiteáil, uasghrádú agus bainte pacáistí le chéile\n"
"lena spleáchas.\n"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
msgstr "Liostaí nua pacáistí a aisghabháil"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Perform an upgrade"
msgstr "Déan uasghrádú"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr "Suiteáil pacáistí nua (is é pkg libc6 ní libc6.deb)"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr "Athshuiteáil pacáistí (is é pkg libc6 ní libc6.deb)"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages"
msgstr "Bain pacáistí"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages and config files"
msgstr "Bain pacáistí agus comhaid chumraithe"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove automatically all unused packages"
msgstr "Bain go huathoibríoch gach pacáiste"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
msgstr "Uasghrádú dáilte, féach apt-get(8)"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Follow dselect selections"
msgstr "Lean roghanna dselect"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Configure build-dependencies for source packages"
msgstr "Cumraigh spleáchas tógála do phacáistí foinse"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Satisfy dependency strings"
msgstr "Sásaigh teaghráin spleáchais"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase downloaded archive files"
msgstr "Scrios comhaid chartlainne íoslódáilte"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase old downloaded archive files"
msgstr "Scrios comhaid chartlainne sean-íoslódáilte"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Verify that there are no broken dependencies"
msgstr "Fíoraigh nach bhfuil aon spleáchais bhriste ann"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download source archives"
msgstr "Íoslódáil cartlanna foinse"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download the binary package into the current directory"
msgstr "Íoslódáil an pacáiste dénártha isteach san eolaire reatha"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download and display the changelog for the given package"
msgstr "Íoslódáil agus taispeáin an changelog don phacáiste tugtha"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
msgstr "Teastaíonn URL amháin mar argóint"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "Ní mór péire amháin ar a laghad de url/ainm comhaid a shonrú"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Download Failed"
msgstr "Theip ar an Íoslódáil"

#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
msgid "GetSrvRec failed for %s"
msgstr "Theip ar GetSrVrec le haghaidh %s"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-helper [roghanna] ordú\n"
"       apt-helper [roghanna] cat-comhad comhad ...\n"
"       apt-helper [roghanna] comhad-íoslódála uri cosán-sprice\n"
"\n"
"Cuireann apt-helper beartáin orduithe éagsúla le haghaidh scripteanna blaosc "
"le húsáid\n"
"m.sh. an chumraíocht seachfhreastalaí céanna nó an córas a fháil mar a "
"dhéanfadh APT.\n"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
msgstr "íoslódáil an uri a thugtar chuig an sprioc-chonair"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
msgstr "cuardaigh taifead SRV (m.sh. _http. _tcp.ftp.debian.org)"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
msgstr "comhaid a chomhcheangal, le díchomhbhrú uathoibríoch"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "hash file"
msgstr "comhad hais"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
msgstr "braith seachfhreastalaí ag baint úsáide as apt.conf"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "wait for system to be online"
msgstr "fanacht go mbeidh an córas ar líne"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "drop privileges before running given command"
msgstr "scaoil pribhléidí sula ritheann tú an t-ordú tugtha"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "analyse a pattern"
msgstr "anailís a dhéanamh ar phatrún"

#: cmdline/apt-internal-planner.cc
msgid ""
"Usage: apt-internal-planner\n"
"\n"
"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
"installation planner for the APT family like an external one,\n"
"for debugging or the like.\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-internal-planner\n"
"\n"
"Is comhéadan é apt-internal-planner chun an inmheánach reatha a úsáid\n"
"pleanálaí suiteála don teaghlach APT cosúil le ceann seachtrach,\n"
"le haghaidh dífhabhtú nó a leithéid.\n"

#: cmdline/apt-internal-solver.cc
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
"the like.\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-internal-solver\n"
"\n"
"Is comhéadan é apt-internal-solver chun an inmheánach reatha a úsáid\n"
"réiteach don teaghlach APT cosúil le ceann seachtrach, le haghaidh dífhabhtú "
"nó\n"
"a leithéid.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "Ní féidir %s a mharcáil toisc nach bhfuil sé suiteáilte.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "Bhí %s socraithe cheana féin le suiteáil de láimh.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "Socraíodh %s cheana féin le suiteáil go huathoibríoch.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "No changes necessary"
msgstr "Níl aon athruithe riachtanach"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "The following packages will be marked as automatically installed:"
msgstr ""
"Marcálfar na pacáistí seo a leanas mar phacáistí suiteáilte go huathoibríoch:"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "Bhí %s socraithe cheana féin.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already not on hold.\n"
msgstr "Ní raibh %s ar siúl cheana féin.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "Theip ar fhorghníomhú dpkg. An bhfuil tú fréamh?"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s socraithe ar shealbhadh.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Cealaíodh coinneáil ar %s.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
msgstr "Roghnaigh %s le haghaidh glanadh.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
msgstr "Roghnaithe %s le haghaidh bhaint.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
msgstr "Roghnaithe %s le haghaidh suiteála.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
"all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-mark [roghanna] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Is comhéadan simplí líne ordaithe é apt-mark chun pacáistí a mharcáil\n"
"mar atá suiteáilte de láimh nó go huathoibríoch. Is féidir é a úsáid freisin "
"chun\n"
"státanna roghnúcháin dpkg(1) na bpacáistí a ionramháil, agus chun gach \n"
"pacáiste a liostáil le nó gan mharcáil áirithe.\n"
"\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
msgstr "Marcáil na pacáistí tugtha mar atá suiteáilte"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as manually installed"
msgstr "Marcáil na pacáistí tugtha mar atá suiteáilte"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed."
msgstr ""
"Marcáil gach spleáchas ar phacáistí meitea mar atá suiteáilte go "
"huathoibríoch."

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark a package as held back"
msgstr "Marcáil pacáiste mar atá coinnithe siar"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Unset a package set as held back"
msgstr "Díshocraigh pacáiste atá leagtha amach mar a choinneáil siar"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of automatically installed packages"
msgstr "Priontáil an liosta de na pacáistí atá suiteáilte go huathoibríoch"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of manually installed packages"
msgstr "Priontáil an liosta de na pacáistí atá suiteáilte de láimh"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of packages on hold"
msgstr "Priontáil an liosta pacáistí atá ar feitheamh"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Taifead pacáiste anaithnid!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt-sortpkgs [roghanna] comhad1 [comhad2 ...]\n"
"\n"
"Is uirlis simplí é apt-sortpkgs chun comhaid faisnéise pacáiste a shórtáil.\n"
"De réir réamhshocraithe sórálann sé de réir faisnéise pacáiste dénártha, ach "
"an rogha -s\n"
"is féidir é a úsáid chun aistriú chuig ordú pacáiste foinse ina ionad.\n"

#: cmdline/apt.cc
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
"Úsáid: apt [options] ordú\n"
"\n"
"Is bainisteoir pacáiste ordlíne é apt agus soláthraíonn sé orduithe do\n"
"cuardach agus bainistíocht chomh maith le faisnéis faoi phacáistí a "
"cheistiú.\n"
"Soláthraíonn sé an fheidhmiúlacht chéanna leis na huirlisí speisialaithe "
"APT,\n"
"cosúil le apt-get agus apt-cache, ach cuireann sé ar chumas roghanna níos "
"oiriúnaí\n"
"úsáid idirghníomhach de réir réamhshocrú.\n"

#. query
#: cmdline/apt.cc
msgid "list packages based on package names"
msgstr "liostaigh pacáistí bunaithe ar ainmneacha pacáistí"

#: cmdline/apt.cc
msgid "search in package descriptions"
msgstr "cuardaigh i gcur síos pacáiste"

#: cmdline/apt.cc
msgid "show package details"
msgstr "taispeáin sonraí pacáiste"

#. package stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "install packages"
msgstr "shuiteáil pacáistí"

#: cmdline/apt.cc
msgid "reinstall packages"
msgstr "athshuiteáil pacáistí"

#: cmdline/apt.cc
msgid "remove packages"
msgstr "bain pacáistí"

#: cmdline/apt.cc
msgid "automatically remove all unused packages"
msgstr "bain gach pacáiste neamhúsáidte go huathoibríoch"

#. system wide stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "update list of available packages"
msgstr "nuashonraigh liosta na bpacáistí atá ar fáil"

#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
msgstr "uasghrádaigh an córas trí phacáistí a shuiteáil/uasghrádú"

#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
msgstr "uasghrádaigh an córas trí phacáistí a bhaint/a shuiteáil/a uasghrádú"

#. history stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "show list of history"
msgstr "taispeáin liosta staire"

#: cmdline/apt.cc
msgid "show info on specific transactions"
msgstr "taispeáin faisnéis faoi idirbhearta sonracha"

#: cmdline/apt.cc
msgid "redo transactions"
msgstr "athdhéan idirbhearta"

#: cmdline/apt.cc
msgid "undo transactions"
msgstr "cealaigh idirbhearta"

#: cmdline/apt.cc
msgid "rollback transactions"
msgstr "idirbhearta rolladh siar"

#. misc
#: cmdline/apt.cc
msgid "edit the source information file"
msgstr "cuir an comhad faisnéise foinse"

#: cmdline/apt.cc
msgid "modernize .list files to .sources files"
msgstr "comhaid .list a nuachóiriú chuig comhaid .sources"

#: cmdline/apt.cc
msgid "satisfy dependency strings"
msgstr "sásaigh teaghráin spleáchais"

#: cmdline/apt.cc
msgid "produce a reason trace for the current state of the package"
msgstr "rian cúis a tháirgeadh do staid reatha an phacáiste"

#: dselect/install
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Droch-shocrú réamhshocraithe!"

#: dselect/install dselect/update
msgid "Press [Enter] to continue."
msgstr "Brúigh [Iontráil] chun leanúint ar aghaidh."

#: dselect/install
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Ar mhaith leat aon chomhaid .deb a íoslódáil roimhe seo a scriosadh?"

#: dselect/install
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"Tharla roinnt earráidí agus iad ag díphacáil. Pacáistí a bhí suiteáilte"

#: dselect/install
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
"déanfar é a chumrú. D'fhéadfadh earráidí dúblacha a bheith mar thoradh air"

#: dselect/install
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"nó earráidí de bharr spleáchais atá in easnamh. Tá sé seo ceart go leor, ach "
"na hearráidí"

#: dselect/install
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"os cionn an teachtaireacht seo tábhachtach. Socraigh iad le do thoil agus "
"rith [I]nstall arís"

#: dselect/update
msgid "Merging available information"
msgstr "Faisnéis atá ar fáil a chumasc"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Tá liosta síneadh pacáiste ró-fhada"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Eolaire próiseála earráide %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Tá liosta síneadh foinse ró-fhada"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Earráid ag scríobh ceanntásc chuig comhad"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Earráid próiseála ábhar %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Úsáid: apt-ftparchive [roghanna] ordú\n"
"Orduithe: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"Gineann apt-ftparchive comhaid innéacs do chartlanna Debian. Tacaíonn sé \n"
"le go leor stíleanna giniúna ó uathoibrithe go hathsholáthairtí feidhmiúla \n"
"do dpkg-scanpackages agus dpkg-scansources\n"
"\n"
"Gineann apt-ftparchive comhaid Pacáiste ó chrann de .debs. An\n"
"Cuimsíonn comhad pacáiste ábhar na réimsí rialaithe go léir ó\n"
"gach pacáiste chomh maith leis an hash MD5 agus méid comhaid. Comhad "
"athsháraithe\n"
"tacaítear le luach Tosaíochta agus Rannóg a chur i bhfeidhm.\n"
"\n"
"Ar an gcaoi chéanna gineann apt-ftparchive comhaid Foinsí ó chrann "
"de .dscs.\n"
"Is féidir an rogha --source-override a úsáid chun comhad athshlánaithe src a "
"shonrú\n"
"\n"
"Ba chóir an t-ordú 'packages' agus 'sources' a reáchtáil i bhfréamh an\n"
"crann. Ba chóir go ndéanfadh BinaryPath díriú ar bhonn an chuardaigh "
"athfhillteach agus \n"
"Ba chóir go mbeadh na bratacha athshlánaithe i gcomhad athshlánaithe. Is é "
"Pathprefix\n"
"cuireadh leis na réimsí ainm comhaid má tá siad i láthair. Úsáid samplach "
"ón \n"
"Cartlann Debian:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ >\\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Roghanna:\n"
"  -h    An téacs cabhrach seo\n"
"  --md5 Rialú giniúint MD5\n"
"  -s=?  Comhad athsháraithe foinse\n"
"  -q    Ciúin\n"
"  -d=?  Roghnaigh an bunachar sonraí taiscéála roghnach\n"
"  --no-delink Cumasaigh mód dífhabhtaithe dínaisc\n"
"  --contents  Rialú giniúint comhaid ábhair\n"
"  -c=?  Léigh an comhad cumraíochta seo\n"
"  -o=?  Socraigh rogha cumraíochta treallach"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "No selections matched"
msgstr "Níor meaitseáileadh aon roghnúcháin"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Tá roinnt comhaid ar iarraidh sa ghrúpa comhaid pacáiste `%s'"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Truaillíodh an bunachar sonraí, athainmníodh an comhad go %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Tá an DB sean, ag iarraidh %s a uasghrádú"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Tá formáid an bhunachair shonraí neamhbhailí. Má rinne tú uasghrádú ó leagan "
"níos sine de apt, bain an bunachar sonraí agus athchruthaigh é."

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Ní féidir comhad DB a oscailt %s: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Failed to read .dsc"
msgstr "Theip ar .dsc a léamh"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Níl aon taifead rialaithe ag an gcartlann"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Ní féidir cúrsóir a fháil"

#: ftparchive/contents.cc
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Theip ar chuimhne a leithdháileadh"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algartam comhbhrúite anaithnid '%s'"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Teastaíonn tacar comhbhrúite don aschur comhbhrúite %s"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Theip ar phíopa IPC a chruthú chun fophróiseáil"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to fork"
msgstr "Theip ar an bhforc"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Compress child"
msgstr "Comhbhrúigh leanbh"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Earráid inmheánach, theip ar %s a chruthú"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Theip ar IO chuig an bhfophróiseáil/comhad"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Theip ar léamh agus MD5 á ríomh"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Theip ar %s a athainmniú go %s"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ní féidir %s a oscailt"

#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
msgstr "Líne %s %llu a shárú mífheidhmithe (%s)"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Theip ar an comhad aisírithe %s a léamh"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "Líne %s %llu #1 mífheidhmithe"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "Líne %s %llu #2 mífheidhmithe"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Líne %s %llu #3 mífheidhmithe"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "R: Ní féidir eolaire %s a léamh\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "R: Ní féidir %s a atosú\n"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc
msgid "W: "
msgstr "R: "

#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Baineann earráidí le comhad "

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Theip ar %s a réiteach"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Theip ar shiúl na gcrann"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Theip ar %s a oscailt"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Theip ar %s a nascadh le %s"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Teorainn DeLink de %sB buailte.\n"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Ní raibh aon réimse pacáiste sa chartlann"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %.*s has no override entry\n"
msgstr "  Níl aon iontráil sáraithe ag %.*s\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %.*s maintainer is %.*s not %s\n"
msgstr "  Is é cothabhálaí %.*s %.*s, ní %s.\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %.*s has no source override entry\n"
msgstr " Níl aon iontráil sáraithe foinse ag %.*s\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %.*s has no binary override entry either\n"
msgstr "  Níl aon iontráil sáraithe dénártha ag %.*s ach an oiread\n"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Ag fanacht le ceanntásca"

#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Chuir an freastalaí HTTP ceannteideal freagra neamhbhailí"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Bad header line"
msgstr "Droch-líne ceanntásc"

#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Sheol an freastalaí HTTP ceanntásc Content-Length neamhbhailí"

#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Sheol an freastalaí HTTP ceanntásc Content-Range neamhbhailí"

#: methods/basehttp.cc
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Tá tacaíocht raon briste ag an bhfreastalaí HTTP seo"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formáid dáta anaithnid"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Bad header data"
msgstr "Droch-shonraí ceanntásc"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Connection failed"
msgstr "Theip ar an nasc"

#: methods/basehttp.cc methods/http.cc
#, c-format
msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?"
msgstr ""
"Tá méid gan choinne ar an gcomhad (%llu != %llu). An bhfuil sioncrónú "
"scátháin ar siúl?"

#: methods/basehttp.cc
#, c-format
msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""
"Díchumasaíodh %s go huathoibríoch mar gheall ar fhreagra mícheart ón "
"bhfreastalaí/seachfhreastalaí. (man 5 apt.conf)"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Internal error"
msgstr "Earráid inmheánach"

#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Ní féidir bunachar sonraí cdrom %s a léamh"

#: methods/cdrom.cc
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Úsáid apt-cdrom le do thoil chun an CD-ROManna seo a aithint ag APT. Ní "
"féidir nuashonrú apt-get a úsáid chun CD-ROManna nua a chur leis"

#: methods/cdrom.cc
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD-ROM mícheart"

#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
"Ní féidir an CD-ROM a dhíshuiteáil i %s, b'fhéidir go mbeadh sé in úsáid fós."

#: methods/cdrom.cc
msgid "Disk not found."
msgstr "Níor aimsíodh diosca."

#: methods/cdrom.cc methods/file.cc
msgid "File not found"
msgstr "Níor aimsíodh an comhad"

#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
msgstr "Cuirtear bac ar nasc dhíreach le fearainn %s de réir réamhshocraithe."

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Ceangailte le %s (%s)"

#: methods/connect.cc methods/http.cc
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Ag nascadh le %s (%s)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú do %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Ní féidir an nasc le %s:%s (%s) a thionscnamh."

#: methods/connect.cc
msgid "Failed"
msgstr "Theip air"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Níorbh fhéidir nascadh le %s:%s (%s)."

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Níorbh fhéidir nascadh le %s:%s (%s), an nasc uair amach"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Ag nascadh le %s"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a réiteach"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Teip sealadach a réiteach '%s'"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
msgstr "Earráid an chórais ag réiteach '%s:%s'"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Tharla rud éigin olc ag réiteach '%s:%s' (%i - %s)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Ní féidir ceangal le %s:%s:"

#: methods/copy.cc
msgid "Failed to stat"
msgstr "Theip ar statáil"

#: methods/file.cc
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI neamhbhailí, ní féidir le URIS áitiúil tosú le //"

#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "untrusted public key algorithm: %s"
msgstr "algartam eochair phoiblí gan iontaofa: %s"

#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "%s will be deprecated in a future release"
msgstr "Déanfar %s a dhíscríobh i scaoileadh amach anseo"

#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
msgstr ""
"Níl an comhad sínithe bailí, fuair '%s' (an bhfuil fíordheimhniú ag teastáil "
"ón líonra?)"

#: methods/gpgv.cc
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Bhí síniú neamhbhailí amháin ar a laghad."

#: methods/gpgv.cc
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Earráid inmheánach: Síniú maith, ach ní raibh in ann méarlorg lárnach a "
"chinneadh?!"

#: methods/gpgv.cc
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
"Ní fhéadfaí 'gpgv' a fhorghníomhú chun síniú a fhíorú (an bhfuil gnupg "
"suiteáilte?)"

#: methods/gpgv.cc
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Earráid anaithnid ag cur gpgv á dhéanamh"

#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak algorithm (%s)"
msgstr "Úsáideann síniú leis an eochair %s algartam lag (%s)"

#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Ba bhailí na sínithe seo a leanas:\n"

#: methods/gpgv.cc
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Ní fhéadfaí na sínithe seo a leanas a fhíorú toisc nach bhfuil an eochair "
"phoiblí ar fáil:\n"

#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Earráid ag léamh ón bhfreastalaí. Ceangal dúnta iargúlta"

#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server"
msgstr "Earráid ag léamh ón freastalaí"

#: methods/http.cc
msgid "Error writing to file"
msgstr "Earráid ag scríobh chuig comhad"

#: methods/http.cc
msgid "Select failed"
msgstr "Theip ar roghnú"

#: methods/http.cc
msgid "Connection timed out"
msgstr "Chuaigh an nasc amach as an am"

#: methods/http.cc
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Fadhb le haisáil comhaid"

#: methods/rred.cc
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Theip ar an am modhnaithe a shocrú"

#: methods/store.cc
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "Ní féidir le comhaid folamh a bheith ina gcartlanna bailí"