summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulian Andres Klode <jak@debian.org>2022-02-22 20:01:41 +0100
committerJulian Andres Klode <jak@debian.org>2022-02-22 20:01:41 +0100
commit409ee5821500f140896715a516ec8ffa008de789 (patch)
treea4f5cf523c43893024e7c13e28465a40873f6b89 /doc/po/nl.po
parent9ee8797408f0973d71110f9f93c21ad17b6b3a6a (diff)
Release 2.4.02.4.0
Diffstat (limited to 'doc/po/nl.po')
-rw-r--r--doc/po/nl.po349
1 files changed, 228 insertions, 121 deletions
diff --git a/doc/po/nl.po b/doc/po/nl.po
index 6162181ef..12190f8b3 100644
--- a/doc/po/nl.po
+++ b/doc/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 2.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-06 20:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-25 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -414,13 +414,24 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: apt.ent
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
+#| " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
+#| " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
+#| " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
+#| " </varlistentry>\n"
+#| "\">\n"
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
+" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/keyrings/</filename></term>\n"
+" <listitem><para>Place to store additional keyrings to be used with <literal>Signed-By</literal>.\n"
+" </para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
@@ -538,8 +549,8 @@ msgid ""
"\"target_release\">"
msgstr ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
-"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release \"doelrelease"
-"\">"
+"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
+"\"doelrelease\">"
#. type: Plain text
#: apt.ent
@@ -868,8 +879,8 @@ msgstr ""
#: apt.8.xml
msgid ""
"<option>satisfy</option> satisfies dependency strings, as used in Build-"
-"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with <literal>"
-"\"Conflicts: \"</literal>."
+"Depends. It also handles conflicts, by prefixing an argument with "
+"<literal>\"Conflicts: \"</literal>."
msgstr ""
"<option>satisfy</option> voldoet aan vereistentekenreeksen, zoals die in "
"Build-Depends gebruikt worden. Behandelt ook conflicten wanneer voor een "
@@ -878,11 +889,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
msgid ""
-"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz"
-"\"</literal>"
+"Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, "
+"fuzz\"</literal>"
msgstr ""
-"Voorbeeld: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz"
-"\"</literal>"
+"Voorbeeld: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, "
+"fuzz\"</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml
@@ -2669,8 +2680,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
msgid ""
-"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
-"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
+"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink "
+"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</"
+"ulink>."
msgstr ""
"Hetzelfde als <literal>dotty</literal>, maar dan voor xvcg uit het <ulink "
"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG "
@@ -2913,8 +2925,8 @@ msgstr ""
"gecomprimeerd worden in elk formaat dat door apt ondersteund wordt, zolang "
"ze de correcte extensie hebben. Indien u in één map meerdere van deze "
"bestanden moet opslaan, kunt u aan de naam een voorvoegsel naar keuze "
-"toevoegen met als laatste letter een liggend streepje (\"<literal>_</literal>"
-"\"). Bijvoorbeeld: mijn.voorbeeld_Packages.xz"
+"toevoegen met als laatste letter een liggend streepje (\"<literal>_</"
+"literal>\"). Bijvoorbeeld: mijn.voorbeeld_Packages.xz"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
@@ -3184,6 +3196,72 @@ msgstr ""
"de primaire sleutelbos is, wat betekent dat bijvoorbeeld alle nieuwe "
"sleutels daar toegevoegd worden."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt-key.8.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "Operation"
+msgid "Deprecation"
+msgstr "Werking"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"Except for using <command>apt-key del</command> in maintainer scripts, the "
+"use of <command>apt-key</command> is deprecated. This section shows how to "
+"replace existing use of <command>apt-key</command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid "If your existing use of <command>apt-key add</command> looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo apt-key add -</"
+"literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"Then you can directly replace this with (though note the recommendation "
+"below):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"<literal>wget -qO- https://myrepo.example/myrepo.asc | sudo tee /etc/apt/"
+"trusted.gpg.d/myrepo.asc</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"Make sure to use the \"<literal>asc</literal>\" extension for ASCII armored "
+"keys and the \"<literal>gpg</literal>\" extension for the binary OpenPGP "
+"format (also known as \"GPG key public ring\"). The binary OpenPGP format "
+"works for all apt versions, while the ASCII armored format works for apt "
+"version >= 1.4."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"<emphasis>Recommended:</emphasis> Instead of placing keys into the "
+"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename> directory, you can place them "
+"anywhere on your filesystem by using the <literal>Signed-By</literal> option "
+"in your <literal>sources.list</literal> and pointing to the filename of the "
+"key. See &sources-list; for details. Since APT 2.4, <filename>/etc/apt/"
+"keyrings</filename> is provided as the recommended location for keys not "
+"managed by packages. When using a deb822-style sources.list, and with apt "
+"version >= 2.4, the <literal>Signed-By</literal> option can also be used to "
+"include the full ASCII armored keyring directly in the <literal>sources."
+"list</literal> without an additional file."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-key.8.xml
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
@@ -3821,8 +3899,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
msgid ""
-"For more background information you might want to review the <ulink url="
-"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
+"For more background information you might want to review the <ulink "
+"url=\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also "
"available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
"cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
@@ -4851,10 +4929,10 @@ msgstr ""
"<literal>Date</literal>), dat het als geldig beschouwd moet worden. Indien "
"het Release-bestand zelf een koptekst <literal>Valid-Until</literal> bevat "
"wordt de meest recente van beide data als vervaldatum genomen. De "
-"standaardwaarde is <literal>0</literal> hetgeen staat voor \"onbeperkt geldig"
-"\". Archiefspecifieke instellingen kunnen aangemaakt worden door de naam van "
-"het archief toe te voegen aan de optienaam. Hetzelfde effect kan voor "
-"specifieke regels uit &sources-list; bereikt worden door daar de optie "
+"standaardwaarde is <literal>0</literal> hetgeen staat voor \"onbeperkt "
+"geldig\". Archiefspecifieke instellingen kunnen aangemaakt worden door de "
+"naam van het archief toe te voegen aan de optienaam. Hetzelfde effect kan "
+"voor specifieke regels uit &sources-list; bereikt worden door daar de optie "
"<option>Valid-Until-Max</option> te gebruiken, wat bij voorkeur gedaan zou "
"moeten worden."
@@ -5010,10 +5088,10 @@ msgid ""
"literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
"to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
"&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
-"variables representing the corresponding URI component are <literal>"
-"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
-"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
-"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
+"variables representing the corresponding URI component are "
+"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, "
+"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, "
+"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
msgstr ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> stelt de te gebruiken standaard-proxy in voor "
"URI's van het type FTP. De standaardvorm ervan is <literal>ftp://[[user][:"
@@ -5027,10 +5105,10 @@ msgstr ""
"omschrijft de te verzenden commando's die de proxy-server moeten laten weten "
"waarmee hij een verbinding moet maken. Raadpleeg &configureindex; voor een "
"voorbeeld van hoe dit moet gedaan worden. De substitutievariabelen die de "
-"overeenkomstige URI-component vertegenwoordigen, zijn <literal>"
-"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
-"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
-"literal> en <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
+"overeenkomstige URI-component vertegenwoordigen, zijn "
+"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, "
+"<literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, "
+"<literal>$(SITE)</literal> en <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5115,9 +5193,9 @@ msgstr ""
"(of DVD-station of wat dan ook) zijn zoals vermeld in <filename>/etc/fstab</"
"filename>. Het is mogelijk om te voorzien in vervangende commando's voor de "
"aankoppelings- en afkoppelingsoperaties als het niet mogelijk is om het "
-"aankoppelpunt in fstab op te nemen. De syntaxis is om <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"0\"/> binnen het <literal>cdrom</literal>-blok te "
-"plaatsen. Het is belangrijk dat ook de nakomende slash gebruikt wordt. "
+"aankoppelpunt in fstab op te nemen. De syntaxis is om <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> binnen het <literal>cdrom</literal>-blok "
+"te plaatsen. Het is belangrijk dat ook de nakomende slash gebruikt wordt. "
"Afkoppelingsopdrachten kunnen opgegeven worden door UMount te gebruiken."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -5191,8 +5269,8 @@ msgstr ""
"compressietype proberen en als dat mislukt het volgende uit deze lijst. Om "
"dus een type boven een ander te laten verkiezen moet u het gewoon vooraan in "
"de lijst plaatsen. Nog niet vermelde standaardtypes zullen impliciet aan het "
-"einde van de lijst toegevoegd worden. Zo kan bijvoorbeeld <placeholder type="
-"\"synopsis\" id=\"0\"/> gebruikt worden om met <command>gzip</command> "
+"einde van de lijst toegevoegd worden. Zo kan bijvoorbeeld <placeholder "
+"type=\"synopsis\" id=\"0\"/> gebruikt worden om met <command>gzip</command> "
"gecomprimeerde bestanden te verkiezen boven alle andere formaten. Indien "
"<command>xz</command> moet verkozen worden boven <command>gzip</command> en "
"<command>bzip2</command>, moet de configuratie-instelling er als volgt "
@@ -5226,8 +5304,8 @@ msgstr ""
"Indien deze optie ingesteld werd en ondersteuning voor dit formaat niet "
"rechtstreeks ingebouwd is in apt, zal de methode enkel gebruikt worden "
"indien dat bestand bestaat. Voor de methode <literal>bzip2</literal> "
-"bijvoorbeeld, is de (ingebouwde) instelling: <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de "
+"bijvoorbeeld, is de (ingebouwde) instelling: <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de "
"commandoregel opgegeven worden, toegevoegd zullen worden achteraan de lijst "
"die in de configuratiebestanden vermeld wordt, maar voorafgaand aan de "
"standaarditems. Om in dit geval een type boven die uit de "
@@ -5304,8 +5382,8 @@ msgid ""
"specifies the languages. So the following example configuration will result "
"in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
"Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
-"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
-"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"De lijst bevat standaard \"environment\" en \"en\". \"<literal>environment</"
"literal>\" heeft hier een speciale betekenis: op het moment van uitvoering "
@@ -6463,8 +6541,9 @@ msgid ""
"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
-"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
-"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
+"specifically pinned packages. For example, <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"1\"/>"
msgstr ""
"Indien het bestand preferences niet bestaat of indien het geen item bevat "
"dat op een specifieke versie betrekking heeft, dan wordt aan die versie de "
@@ -6477,8 +6556,8 @@ msgstr ""
"gelijk welke algemene prioriteitsinstelling die u vastlegt in het bestand "
"<filename>/etc/apt/preferences</filename> waarover we het later hebben, maar "
"geen voorrang op specifieke gepinde pakketten. Bijvoorbeeld <placeholder "
-"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id="
-"\"1\"/>"
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -6849,8 +6928,8 @@ msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
"follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
-"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
-"\"."
+"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or "
+"\"Ximian\"."
msgstr ""
"Men mag dit <emphasis>niet</emphasis> verwarren met de oorsprong (Origin) "
"van een distributie zoals die in een <filename>Release</filename>-bestand "
@@ -7040,9 +7119,9 @@ msgstr ""
"vervangen zou worden door een lijst met alle pakketnamen die ermee "
"overeenkomen. Het is nog niet beslist of dit in de toekomst anders zal "
"worden. U moet dus altijd jokertekenpins eerst plaatsen, zodat latere "
-"specifieke pins die kunnen overschrijven. Het patroon \"<literal>*</literal>"
-"\" in een Package-veld wordt op zichzelf niet als een &glob;-expressie "
-"beschouwd."
+"specifieke pins die kunnen overschrijven. Het patroon \"<literal>*</"
+"literal>\" in een Package-veld wordt op zichzelf niet als een &glob;-"
+"expressie beschouwd."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -7731,8 +7810,8 @@ msgid ""
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
-"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
-"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Het volgende preferences-bestand van APT doet APT een hoge prioriteit "
"toekennen aan pakketversies uit de distributie <literal>testing</literal>, "
@@ -7842,8 +7921,8 @@ msgstr ""
"literal> naar <literal>stable</literal> en later <literal>oldstable</"
"literal>. Indien u bijvoorbeeld de voortgang in <literal>testing</literal> "
"wilt volgen ongeacht de veranderende codenaam, dan moet u de hierboven "
-"gegeven configuratievoorbeelden gebruiken. <placeholder type=\"programlisting"
-"\" id=\"0\"/>"
+"gegeven configuratievoorbeelden gebruiken. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -7856,8 +7935,8 @@ msgstr ""
"Met een passend bestand &sources-list; en het bovenstaande preferences-"
"bestand, zal elk van de volgende commando's APT ertoe aanzetten om op te "
"waarderen naar de nieuwste versie(s) uit de release met de codenaam "
-"<literal>&debian-testing-codename;</literal>. <placeholder type="
-"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"<literal>&debian-testing-codename;</literal>. <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -8266,8 +8345,8 @@ msgid ""
"this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
msgstr ""
"Bij wijze van voorbeeld zouden de pakketbronnen voor uw distributie er als "
-"volgt kunnen uitzien met de indeling in de één-regelstijl: <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"0\"/> en als volgt met de indeling in de deb822-"
+"volgt kunnen uitzien met de indeling in de één-regelstijl: <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> en als volgt met de indeling in de deb822-"
"stijl: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -8504,6 +8583,29 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is an option to "
+#| "require a repository to pass &apt-secure; verification with a certain set "
+#| "of keys rather than all trusted keys apt has configured. It is specified "
+#| "as a list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and "
+#| "readable for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone "
+#| "has read-permissions on the file) and fingerprints of keys to select from "
+#| "these keyrings. If no keyring files are specified the default is the "
+#| "<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the "
+#| "<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key "
+#| "fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the "
+#| "keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a "
+#| "subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!"
+#| "</literal>) can be appended to the fingerprint to disable this "
+#| "behaviour. The option defaults to the value of the option with the same "
+#| "name if set in the previously acquired <filename>Release</filename> file "
+#| "of this repository (only fingerprints can be specified there through). "
+#| "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers "
+#| "for this repository. The option may also be set directly to an embedded "
+#| "GPG public key block. Special care is needed to encode the empty line "
+#| "with leading spaces and \".\": <placeholder type=\"literallayout\" "
+#| "id=\"0\"/>"
msgid ""
"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is an option to "
"require a repository to pass &apt-secure; verification with a certain set of "
@@ -8511,20 +8613,23 @@ msgid ""
"list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and readable "
"for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone has read-"
"permissions on the file) and fingerprints of keys to select from these "
-"keyrings. If no keyring files are specified the default is the "
-"<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the "
-"<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key "
-"fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the "
-"keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a "
-"subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!</"
-"literal>) can be appended to the fingerprint to disable this behaviour. The "
-"option defaults to the value of the option with the same name if set in the "
-"previously acquired <filename>Release</filename> file of this repository "
-"(only fingerprints can be specified there through). Otherwise all keys in "
-"the trusted keyrings are considered valid signers for this repository. The "
-"option may also be set directly to an embedded GPG public key block. Special "
-"care is needed to encode the empty line with leading spaces and \".\": "
-"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+"keyrings. The recommended locations for keyrings are <filename>/usr/share/"
+"keyrings</filename> for keyrings managed by packages, and <filename>/etc/apt/"
+"keyrings</filename> for keyrings managed by the system operator. If no "
+"keyring files are specified the default is the <filename>trusted.gpg</"
+"filename> keyring and all keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
+"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If no "
+"fingerprint is specified all keys in the keyrings are selected. A "
+"fingerprint will accept also all signatures by a subkey of this key, if this "
+"isn't desired an exclamation mark (<literal>!</literal>) can be appended to "
+"the fingerprint to disable this behaviour. The option defaults to the value "
+"of the option with the same name if set in the previously acquired "
+"<filename>Release</filename> file of this repository (only fingerprints can "
+"be specified there through). Otherwise all keys in the trusted keyrings are "
+"considered valid signers for this repository. The option may also be set "
+"directly to an embedded GPG public key block. Special care is needed to "
+"encode the empty line with leading spaces and \".\": <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is een optie die van "
"een pakketbron vereist dat de verificatie door &apt-secure; gebeurt aan de "
@@ -8549,8 +8654,8 @@ msgstr ""
"betrouwbare sleutelbossen als geldige ondertekenaars van deze pakketbron "
"aanzien. De optie kan ook rechtstreeks worden ingesteld op een ingebed blok "
"van een GPG-publieke sleutel. Speciale zorg is nodig om de lege regel te "
-"coderen met voorloopspaties en \".\": <placeholder type=\"literallayout\" id="
-"\"0\"/>"
+"coderen met voorloopspaties en \".\": <placeholder type=\"literallayout\" "
+"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -9140,8 +9245,9 @@ msgstr ""
"computers bestanden onder <filename>unstable/binary-amd64</filename> en zo "
"verder voor andere ondersteunde architecturen. [Merk op dat dit voorbeeld "
"enkel toont hoe de substitutievariabele moet gebruikt worden; officiële "
-"debian-archieven worden niet op die manier georganiseerd] <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
+"debian-archieven worden niet op die manier georganiseerd] <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" "
+"id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -9746,8 +9852,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid ""
-"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
-"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
+"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to "
+"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
msgstr ""
"Stelt de basis in van de mappenboom van broncodepakketten. Standaard is dat "
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -9774,8 +9880,8 @@ msgstr ""
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
-"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
-"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
+"they should be not included in the Packages file. Defaults to "
+"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
msgstr ""
"Stelt in waar het hoofdbestand Translation-en geschreven wordt met daarin de "
"uitgebreide beschrijvingen in het geval die niet in het bestand Packages "
@@ -9914,8 +10020,8 @@ msgstr ""
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
-"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
-"\" id=\"0\"/>"
+"command> performs an operation similar to: <placeholder "
+"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Als <command>apt-ftparchive</command> een <literal>Tree</literal>-sectie "
"verwerkt, voert het een operatie uit die vergelijkbaar is met: <placeholder "
@@ -10078,20 +10184,20 @@ msgstr "nieuwe"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
msgid ""
-"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
-"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
-"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
-"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
-"maintainer field."
-msgstr ""
-"De algemene vorm van het onderhouder-veld is: <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"0\"/>, of gewoon <placeholder type=\"literallayout\" "
-"id=\"1\"/> De eerste vorm laat toe om een lijst van oude e-mailadressen, van "
-"elkaar gescheiden door een dubbele slash, op te geven. Indien een ervan "
-"aangetroffen wordt, dan zal nieuw als de nieuwe waarde voor het onderhouder-"
-"veld gebruikt worden. De tweede vorm vervangt onvoorwaardelijk de inhoud van "
-"het onderhouder-veld."
+"The general form of the maintainer field is: <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash "
+"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are "
+"found then new is substituted for the maintainer field. The second form "
+"unconditionally substitutes the maintainer field."
+msgstr ""
+"De algemene vorm van het onderhouder-veld is: <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>, of gewoon <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> De eerste vorm laat toe om een lijst van "
+"oude e-mailadressen, van elkaar gescheiden door een dubbele slash, op te "
+"geven. Indien een ervan aangetroffen wordt, dan zal nieuw als de nieuwe "
+"waarde voor het onderhouder-veld gebruikt worden. De tweede vorm vervangt "
+"onvoorwaardelijk de inhoud van het onderhouder-veld."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-ftparchive.1.xml
@@ -10260,11 +10366,11 @@ msgstr ""
"maar in de buffer aanwezige metadata, zoals grootte en controlesommen, "
"gebruikt zullen worden. Indien deze optie aangezet wordt, zal dit niet meer "
"gebeuren, vermits gecontroleerd zal worden of het bestand gewijzigd werd. "
-"Noteer dat deze optie standaard ingesteld staat op \"<literal>false</literal>"
-"\" (uit), omdat het niet aangewezen is om meerdere versies/bouwversies van "
-"een pakket met hetzelfde versienummer te uploaden. In theorie zal dus "
-"niemand met deze problemen geconfronteerd worden en daarom zijn al deze "
-"extra controles nutteloos."
+"Noteer dat deze optie standaard ingesteld staat op \"<literal>false</"
+"literal>\" (uit), omdat het niet aangewezen is om meerdere versies/"
+"bouwversies van een pakket met hetzelfde versienummer te uploaden. In "
+"theorie zal dus niemand met deze problemen geconfronteerd worden en daarom "
+"zijn al deze extra controles nutteloos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
@@ -10275,8 +10381,8 @@ msgid ""
"that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
"in the generate command."
msgstr ""
-"Deze configuratieoptie staat standaard ingesteld op \"<literal>true</literal>"
-"\" (aan) en zou enkel moeten ingesteld worden op <literal>\"false\"</"
+"Deze configuratieoptie staat standaard ingesteld op \"<literal>true</"
+"literal>\" (aan) en zou enkel moeten ingesteld worden op <literal>\"false\"</"
"literal> (uit) indien het archief dat met &apt-ftparchive; gegenereerd wordt "
"ook <filename>Translation</filename>-bestanden bevat. Merk op dat het "
"hoofdbestand <filename>Translation-en</filename> enkel aangemaakt kan worden "
@@ -10503,8 +10609,8 @@ msgid ""
"password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder "
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: "
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like "
-"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: "
+"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: "
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more "
"specific all of these lines will also apply to the example entry: "
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of "
@@ -10513,14 +10619,15 @@ msgstr ""
"Voor een gebruiker met als naam <literal>apt</literal> en met het wachtwoord "
"<literal>debian</literal> inloginformatie verstrekken voor het element "
"&sources-list; <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> zou "
-"rechtstreeks in het element kunnen gedaan worden: <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"1\"/> Als alternatief zou in het bestand auth.conf "
-"een element als het volgende gebruikt kunnen worden: <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"2\"/> Of anders in één enkele regel: <placeholder "
-"type=\"literallayout\" id=\"3\"/> Indien u meer moet specificeren, zullen al "
-"deze regels ook op het element example van toepassing zijn: <placeholder "
-"type=\"literallayout\" id=\"4\"/> Daarentegen zijn geen van de volgende "
-"regels van toepassing: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"5\"/>"
+"rechtstreeks in het element kunnen gedaan worden: <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Als alternatief zou in het bestand auth."
+"conf een element als het volgende gebruikt kunnen worden: <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"2\"/> Of anders in één enkele regel: "
+"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> Indien u meer moet "
+"specificeren, zullen al deze regels ook op het element example van "
+"toepassing zijn: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> Daarentegen "
+"zijn geen van de volgende regels van toepassing: <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"5\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt_auth.conf.5.xml
@@ -10620,10 +10727,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole "
"communication with the remote server (or proxy) can be observed by a "
-"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the middle"
-"\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify "
-"the communication to compromise the security of your system, as APT's data "
-"security model is independent of the chosen transport method. This is "
+"sufficiently capable attacker commonly referred to as a \"man in the "
+"middle\" (MITM). However, such an attacker can <emphasis>not</emphasis> "
+"modify the communication to compromise the security of your system, as APT's "
+"data security model is independent of the chosen transport method. This is "
"explained in detail in &apt-secure;. An overview of available transport "
"methods is given in &sources-list;."
msgstr ""
@@ -12945,10 +13052,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
"command> share the same interface. It is a simple system that generally "
-"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
-"\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
-"then will print out some informative status messages so that you can "
-"estimate how far along it is and how much is left to do."
+"tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will "
+"happen APT then will print out some informative status messages so that you "
+"can estimate how far along it is and how much is left to do."
msgstr ""
"Zowel de <command>dselect</command>-methode van APT als <command>apt-get</"
"command> maken gebruik van dezelfde interface. Het is een eenvoudig systeem "
@@ -13083,10 +13190,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
"is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
-"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
-"In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
-"being installed."
+"between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an "
+"operation. In this situation a package may have been unpacked without its "
+"dependents being installed."
msgstr ""
"Een systeem kan op twee manieren terechtkomen in een dergelijke defecte "
"staat. Een eerste oorzaak kan <command>dpkg</command> zijn aan wie sommige "