diff options
author | Julian Andres Klode <jak@debian.org> | 2016-08-11 14:05:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Julian Andres Klode <jak@debian.org> | 2016-08-11 14:10:27 +0200 |
commit | f8b879c2c805e6d49d438cad877a1706e4ae56d2 (patch) | |
tree | f2f32e62ac89a5119750cb73a65d892f08b0417c /po/gl.po | |
parent | 80c0c9b2980310c78bd9bc26b463c7e3ad7fdae3 (diff) |
Release 1.3~rc11.3_rc1
This commit looks heavy. Most of that comes from the fact that the
ordering of files in the translations changed with the switch to
CMake. I could have gone the extra mile to figure out the original
ordering and replicate it, but I have chosen to re-order everything
by file and line number, as that's easier.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3887 |
1 files changed, 1951 insertions, 1936 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -22,6 +22,1578 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Sinatura de arquivo incorrecta" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira do membro do arquivo" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "O arquivo é curto de máis" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Non foi posíbel ler as cabeceiras dos arquivos" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Arquivo danado" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está danado" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Este non é un arquivo DEB correcto, falta o membro «%s»" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Ficheiro de control non analizábel" + +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»" + +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "A ruta %s é longa de máis" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Desempaquetando %s máis dunha vez" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "O directorio %s está desviado" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "O paquete tenta escribir no destino do desvío %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "A ruta do desvío é longa de máis" + +#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc +#: methods/rred.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Non foi posíbel determinar o estado %s" + +#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "O directorio %s estase a substituír por algo que non é un directorio" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo no seu contedor hash" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The path is too long" +msgstr "A ruta é longa de máis" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Non é posíbel ler %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Chamouse a DropNode nun nodo aínda ligado" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento hash" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Non foi posíbel reservar un desvío" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Produciuse un erro interno en AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Téntase sobrescribir un desvío, %s -> %s e %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Desvío %s -> %s engadido dúas veces" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "O directorio %s está desviado" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." +msgstr "O directorio %s está desviado" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "O directorio %s está desviado" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "O directorio %s está desviado" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." +msgstr "O directorio %s está desviado" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "A sumas «hash» non coinciden" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "non foi posíbel cambiar o nome, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "Os tamaños non coinciden" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Operación incorrecta: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Produciuse un erro de escritura" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"Produciuse un erro durante a verificación da sinatura. O repositorio non foi " +"actualizado, empregaranse os ficheiros de índice anteriores. Erro de GPG: " +"%s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro de GPG: %s %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Non é posíbel atopar a entrada agardada «%s» no ficheiro de publicación " +"(entrada sources.list incorrecta ou ficheiro con formato incorrecto)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Conflito na distribución: %s (agardábase %s mais obtívose %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Non é posíbel atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " +"ten que arranxar este paquete a man. (Falta a arquitectura)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Os ficheiros de índices de paquetes están danados. Non hai un campo " +"Filename: para o paquete %s." + +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Rexistro de cambios de %s (%s)" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc +#, c-format +msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Non foi posíbel atopar o controlador de métodos %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "O método %s non se iniciou correctamente" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Insira o disco etiquetado: «%s» na unidade «%s» e prema Intro." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Non se atopa a lista de directorios %sparcial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Non se atopa a lista de arquivos %sparcial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Non é posíbel cambiar a %s" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li (restan %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li" + +#: apt-pkg/algorithms.cc +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"O paquete %s ten que ser reinstalado, mais non é posíbel atopar o seu " +"arquivo." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, isto pode estar " +"causado por paquetes retidos." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Non é posíbel solucionar os problemas, ten retidos paquetes rotos." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Non foi posíbel analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de " +"estado." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Pode querer executar «apt-get update» para corrixir estes problemas" + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Non foi posíbel ler a lista de orixes." + +#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Produciuse un erro na compilación da expresión regular - %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non se atopou a publicación «%s» de «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non se atopou a versión «%s» de «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Non foi posíbel atopar a tarefa «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Non é posíbel seleccionar distintas versións do paquete «%s» xa que é " +"puramente virtual" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Non é posíbel seleccionar a versión máis recente do paquete «%s» xa que é " +"puramente virtual" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Non é posíbel seleccionar a versión candidata do paquete %s xa que non ten " +"candidata" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Non é posíbel seleccionar a versión instalada do paquete %s xa que non está " +"instalado" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Non é posíbel seleccionar nin a versión instalada nin a candidata do paquete " +"«%s» xa que non ten ningunha delas" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Liña %u longa de máis na lista de orixes %s." + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Desmontando o CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Empregando o punto de montaxe de CD-ROM %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Agardando polo disco...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montando o CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "Identificando... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etiqueta almacenada: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Buscando os ficheiros de índices no disco...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Atopáronse %zu índices de paquetes, %zu índices de orixes, %zu índices de " +"traducións e %zu sinaturas\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Non é posíbel localizar ningún ficheiro de paquetes. É posíbel que non sexa " +"un disco de Debian ou que a arquitectura sexa incorrecta." + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Atopouse a etiqueta «%s»\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Ese non é un nome correcto, volva tentalo.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Este disco chámase: \n" +"«%s»\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copiando as listas de paquetes..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Escribindo a nova lista de orixes\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "As entradas da lista de orixes deste disco son:\n" + +#: apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Non é posíbel analizar %s." + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Non é posíbel analizar o punto de montaxe %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Non foi posíbel analizar o CD-ROM" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes «%c» [de %s]." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "A opción %s precisa dun argumento." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "" +"Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =<val>." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non «%s»" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "A opción «%s» é longa de máis" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "O senso %s non se entende, probe «true» ou «false»." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación incorrecta: %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreviatura de tipo «%c» descoñecida" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abrindo o ficheiro de configuración %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel " +"superior" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Non se admite a directiva «%s»" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: a directiva «clear» require unha árbore " +"de opción como argumento" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Produciuse un problema ao desligar o ficheiro %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de bloqueo %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Non foi posíbel obter o bloqueo %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "A lista de ficheiros non pode ser creada como «%s» non é un directorio" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Ignorando «%s» no directorio «%s» xa que non é un ficheiro regular" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que non ten extensión de nome" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que ten unha extensión de " +"nome incorrecta" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "O subproceso %s recibiu o sinal %u." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Read error" +msgstr "Produciuse un erro de lectura" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Write error" +msgstr "Produciuse un erro de escritura" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Produciuse un problema ao pechar o arquivo gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Non foi posíbel crear o IPC do subproceso" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Non foi posíbel executar o compresor " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Non foi posíbel abrir o descritor de ficheiro %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Produciuse un problema ao pechar o ficheiro %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Produciuse un problema ao renomear o ficheiro %s a %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Produciuse un problema ao sincronizar o ficheiro" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Non é posíbel escribir en %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Non é posíbel facer mmap sobre un ficheiro baleiro" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Non foi posíbel duplicar o descritor de ficheiro %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Non é posíbel pechar mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Non é posíbel sincronizar mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Non foi posíbel truncar o ficheiro" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"Dynamic MMap executouse fora do lugar. Incremente o tamaño de APT::Cache-" +"Start. O valor actual é : %lu. (man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o límite de %lu bytes xa foi " +"acadado." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o crecemento automático foi " +"desactivado polo usuario." + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Erro!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Feito" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Feito" + +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" + +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" + +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" + +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%lis" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Non se atopou a selección %s" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Non se puido analizar o ficheiro de publicación %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Non hai seccións no ficheiro de publicación %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Non hai entrada de Hash no ficheiro de publicación %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "A entrada «%s» no ficheiro de publicación %s non é válida" + +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (%d)" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). Esta usandoo " +"algún outro proceso?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). É o " +"administrador?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg interrompeuse, debe executar manualmente «%s» para corrixir o problema. " + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "Non está bloqueado" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Retirando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s completamente retirado" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Tomando nota da desaparición de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Executando o disparador de post-instalación %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Instalouse %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta o directorio «%s»" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Desempaquetando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparandose para configurar %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparándose para o retirado de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Retirouse %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparándose para retirar %s completamente" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Retirouse %s completamente" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Non é posíbel escribir en %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"Non se escribiu ningún informe de Apport porque xa se acadou o nivel " +"MaxReports" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica que " +"é un error provinte dun fallo anterior." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un " +"erro de disco cheo." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Non se escribiu un informe de contribución porque a mensaxe de erro indica " +"un erro de falta de memoria" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un " +"erro de disco cheo." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un " +"erro de E/S en dpkg" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Construindo a árbore de dependencias" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versións candidatas" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Xeración de dependencias" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "Lendo a información do estado" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de estado %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Non foi posíbel gravar o ficheiro de estado temporal %s" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external planner" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to planner" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to planner" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External planner failed without a proper error message" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Escribíronse %i rexistros.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan e %i ficheiros que non " +"coinciden\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Valor de hash non coincidente para: %s" + +#: apt-pkg/init.cc +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "O sistema de empaquetado «%s» non está admitido" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Non é posíbel determinar un tipo de sistema de empaquetado axeitado" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "Executando dpkg" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Non foi posíbel facer a configuración inmediata en «%s». Vexa man 5 apt.conf " +"baixo APT::Immediate-Configure para obter máis detalles. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Esta instalación requirirá que se retire temporalmente o paquete esencial %s " +"por mor dun bucle de Conflitos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, " +"pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes baleira" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatíbel" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Este APT non admite o sistema de versionado «%s»" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "A caché de paquetes construíuse para unha arquitectura diferente" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Depende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Suxire" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflitos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Recomenda" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Substitúe a" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Estraga" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Mellora" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Fai obsoleto a" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "requirido" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "estándar" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A caché ten un sistema de versionado incompatíbel" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Vaites!, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Vaites!, superou o número de versións que este APT pode manexar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Vaites!, superou o número de descricións que este APT pode manexar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Vaites!, superou o número de dependencias que este APT pode manexar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lendo as listas de paquetes" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Produciuse un erro de E/S ao gravar a caché de fontes" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Rexistro incorrecto no ficheiro de preferencias %s; falta a cabeceira Package" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "" +"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Liña %u mal construída na lista de orixes %s (tipo)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Liña %u mal construída na lista de orixes %s (tipo)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Debe introducir algúns URI «orixe» no seu ficheiro sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "" + +#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Non foi posíbel obter %s %s" + +#: apt-pkg/update.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Algúns ficheiros de índice fallaron durante a descarga. Ignoráronse, ou " +"foron utilizados algúns antigos no seu lugar" + +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Calculando a anovación" + #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -234,11 +1806,6 @@ msgid "" "unauthenticated" msgstr "Xurdiron problemas e empregouse -y sen --force-yes" -#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Non foi posíbel obter %s %s" - #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" @@ -615,14 +2182,14 @@ msgid "but it is a virtual package" msgstr "mais é un paquete virtual" #: apt-private/private-output.cc -msgid "but it is not installed" -msgstr "mais non está instalado" - -#: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not going to be installed" msgstr "mais non se vai a instalar" #: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "mais non está instalado" + +#: apt-private/private-output.cc msgid " or" msgstr " ou" @@ -718,11 +2285,6 @@ msgstr "S" msgid "N" msgstr "N" -#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Produciuse un erro na compilación da expresión regular - %s" - #: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Debe fornecer cando menos un patrón de busca" @@ -748,11 +2310,6 @@ msgstr[1] "" msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" -#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s" - #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "Ficheiros de paquetes:" @@ -1135,6 +2692,39 @@ msgstr "" msgid "show the active configuration setting" msgstr "" +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" +"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -t Estabelece o directorio temporal\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Non é posíbel obter a versión de debconf. Debconf está instalado?" + #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" @@ -1283,6 +2873,48 @@ msgstr "" msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "" +#: cmdline/apt-internal-planner.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-planner\n" +"\n" +"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" +"installation planner for the APT family like an external one,\n" +"for debugging or the like.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" +"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -t Estabelece o directorio temporal\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" +"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -t Estabelece o directorio temporal\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" + #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" @@ -1379,6 +3011,19 @@ msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n" msgid "Print the list of package on hold" msgstr "" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Rexistro de paquete descoñecido!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" + #: cmdline/apt.cc msgid "" "Usage: apt [options] command\n" @@ -1435,592 +3080,43 @@ msgstr "" msgid "edit the source information file" msgstr "Lendo a información do estado" -#: methods/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Non é posíbel ler a base de datos do CD-ROM %s" - -#: methods/cdrom.cc -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non foi posíbel " -"empregar apt-get update para engadir un CD-ROM" - -#: methods/cdrom.cc -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM incorrecto" - -#: methods/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Non é posíbel desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda." - -#: methods/cdrom.cc -msgid "Disk not found." -msgstr "Non se atopou o disco" - -#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc -msgid "File not found" -msgstr "Non se atopou o ficheiro" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Conectando a %s (%s)" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Non foi posíbel crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Non é posíbel iniciar a conexión a %s:%s (%s)." - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo" - -#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Failed" -msgstr "Fallou" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc methods/rsh.cc -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Conectando a %s" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Produciuse un fallo temporal ao buscar «%s»" - -#: methods/connect.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Non é posíbel conectar %s:%s:" - -#: methods/copy.cc -msgid "Failed to stat" -msgstr "Non foi posíbel determinar o estado" - -#: methods/file.cc -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI incorrecto, os URI locais non deben comezar por //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc -msgid "Logging in" -msgstr "Identificándose" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Non é posíbel determinar o nome do outro extremo" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Non é posíbel determinar o nome local" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Fallou a orde USER, o servidor dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Fallou a orde PASS, o servidor dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::" -"ftp::ProxyLogin está baleiro." - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Fallou a orde do script de acceso «%s», o servidor dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Fallou a orde TYPE, o servidor dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Connection timeout" -msgstr "Esgotouse o tempo para a conexión" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Server closed the connection" -msgstr "O servidor pechou a conexión" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Read error" -msgstr "Produciuse un erro de lectura" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Unha resposta desbordou o búfer." - -#: methods/ftp.cc -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Dano no protocolo" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Write error" -msgstr "Produciuse un erro de escritura" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Non é posíbel crear un socket" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Non é posíbel conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Non é posíbel conectar o socket pasivo." - -#: methods/ftp.cc -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket no que atender" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Non é posíbel ligar un socket" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Non é posíbel escoitar no socket" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Non é posíbel determinar o nome do socket" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Non é posíbel enviar a orde PORT" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Produciuse un fallou na orde EPRT, o servidor dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Non é posíbel aceptar a conexión" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Xurdiu un problema ao calcular o hash do ficheiro" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro, o servidor dixo «%s»" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Data socket timed out" -msgstr "O socket de datos esgotou o tempo" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Produciuse un fallou na transferencia de datos, o servidor dixo «%s»" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc -msgid "Query" -msgstr "Petición" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Non é posíbel chamar a " - -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc -#, c-format -msgid "" -"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" -msgstr "" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Atopouse polo menos unha sinatura incorrecta." - -#: methods/gpgv.cc -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Erro interno: Sinatura correcta, pero non foi posíbel determinar a pegada " -"dixital da chave" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Non é posíbel executar «apt-key» para verificar a sinatura (Está instalado " -"gnupg?)" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "Unknown error executing apt-key" -msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar apt-key" - -#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. -#: methods/gpgv.cc -#, c-format -msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "As seguintes sinaturas non eran correctas:\n" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Non se puideron verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non " -"está dispoñíbel:\n" - -#: methods/http.cc -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro" - -#: methods/http.cc -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión" - -#: methods/http.cc -msgid "Error reading from server" -msgstr "Produciuse un erro ao ler do servidor" - -#: methods/http.cc -msgid "Error writing to file" -msgstr "Produciuse un erro ao escribir nun ficheiro" - -#: methods/http.cc -msgid "Select failed" -msgstr "Fallou a chamada a select" - -#: methods/http.cc -msgid "Connection timed out" -msgstr "A conexión esgotou o tempo" - -#: methods/http.cc -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de saída" - -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc -#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Non é posíbel ler %s" - -#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Non é posíbel cambiar a %s" - -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de replica «%s» " - -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc -#, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»" - -#: methods/mirror.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»" - -#: methods/mirror.cc -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Replica: %s]" - -#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Non foi posíbel determinar o estado %s" - -#: methods/rred.cc -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Non foi posíbel estabelecer a hora de modificación" - -#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Non foi posíbel crear a canle IPC ao subproceso" - -#: methods/rsh.cc -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A conexión pechouse prematuramente" - -#: methods/server.cc -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Agardando polas cabeceiras" - -#: methods/server.cc -msgid "Bad header line" -msgstr "Liña de cabeceira incorrecta" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta incorrecta" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" -"O servidor HTTP enviou unha cabeceira cunha lonxitude de contido incorrecta" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira cun rango de contido incorrecto" - -#: methods/server.cc -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Este servidor HTTP ten a compatibilidade de rangos estragada" - -#: methods/server.cc -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato de datos descoñecido" - -#: methods/server.cc -msgid "Bad header data" -msgstr "Datos da cabeceira incorrectos" - -#: methods/server.cc -msgid "Connection failed" -msgstr "Produciuse un fallo na conexión" - -#: methods/server.cc -#, c-format -msgid "" -"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " -"5 apt.conf)" -msgstr "" - -#: methods/server.cc -msgid "Internal error" -msgstr "Produciuse un erro interno" - -#: methods/store.cc -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Os ficheiros baleiros non poden ser arquivadores válidos" - -#: dselect/install:33 +#: dselect/install msgid "Bad default setting!" msgstr "Configuración predeterminada incorrecta!" -#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 -#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#: dselect/install dselect/update #, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Prema Intro para continuar." -#: dselect/install:92 +#: dselect/install msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Quere borrar os ficheiros .deb descargados anteriormente?" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" "Ocorreron algúns erros ao desempaquetar, Os paquetes que se instalaron" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "serán configurados, Isto pode dar erros de duplicación" -#: dselect/install:104 +#: dselect/install msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "ou erros causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros" -#: dselect/install:105 +#: dselect/install msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva a instalar." -#: dselect/update:30 +#: dselect/update msgid "Merging available information" msgstr "Mesturando a información sobre paquetes dispoñíbeis" -#: cmdline/apt-dump-solver.cc -msgid "" -"Usage: apt-dump-solver\n" -"\n" -"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" -"a file and optionally forwards it to another solver.\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" -"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" -"configuration questions before installation of packages.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" -"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda\n" -" -t Estabelece o directorio temporal\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Non é posíbel escribir en %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Non é posíbel obter a versión de debconf. Debconf está instalado?" - -#: cmdline/apt-internal-planner.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-internal-planner\n" -"\n" -"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" -"installation planner for the APT family like an external one,\n" -"for debugging or the like.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" -"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda\n" -" -t Estabelece o directorio temporal\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" -"the like.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" -"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda\n" -" -t Estabelece o directorio temporal\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Rexistro de paquete descoñecido!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" -"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" -"can be used to switch to source package ordering instead.\n" -msgstr "" - #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis" @@ -2185,6 +3281,10 @@ msgstr "Algoritmo de compresión «%s» descoñecido" msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "A saída comprimida %s precisa dun conxunto de compresión" +#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Non foi posíbel crear a canle IPC ao subproceso" + #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to fork" msgstr "Non foi posíbel facer a bifurcación" @@ -2206,11 +3306,6 @@ msgstr "Produciuse un fallo na E/S do subproceso/ficheiro" msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Non foi posíbel ler ao calcular o MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s" - #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" @@ -2284,11 +3379,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir %s" msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DesLig %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón %s" - #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" @@ -2323,1489 +3413,414 @@ msgstr " %s non ten unha entrada de «override» de código fonte\n" msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampouco ten unha entrada de «override» de binarios\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Sinatura de arquivo incorrecta" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira do membro do arquivo" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Archive is too short" -msgstr "O arquivo é curto de máis" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Non foi posíbel ler as cabeceiras dos arquivos" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Arquivo danado" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está danado" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este non é un arquivo DEB correcto, falta o membro «%s»" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Ficheiro de control non analizábel" - -#: apt-inst/dirstream.cc -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»" - -#: apt-inst/dirstream.cc -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "A ruta %s é longa de máis" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Desempaquetando %s máis dunha vez" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "O directorio %s está desviado" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "O paquete tenta escribir no destino do desvío %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "A ruta do desvío é longa de máis" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "O directorio %s estase a substituír por algo que non é un directorio" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo no seu contedor hash" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "The path is too long" -msgstr "A ruta é longa de máis" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Chamouse a DropNode nun nodo aínda ligado" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento hash" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Non foi posíbel reservar un desvío" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Produciuse un erro interno en AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Téntase sobrescribir un desvío, %s -> %s e %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Desvío %s -> %s engadido dúas veces" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " -"disabled by default." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " -"potentially dangerous to use." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " -"details." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "O directorio %s está desviado" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." -msgstr "O directorio %s está desviado" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"This is normally not allowed, but the option Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "O directorio %s está desviado" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "O directorio %s está desviado" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' provides only weak security information." -msgstr "O directorio %s está desviado" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "A sumas «hash» non coinciden" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Insufficient information available to perform this download securely" -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "non foi posíbel cambiar o nome, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Size mismatch" -msgstr "Os tamaños non coinciden" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy -msgid "Invalid file format" -msgstr "Operación incorrecta: %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy -msgid "Signature error" -msgstr "Produciuse un erro de escritura" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" -msgstr "" -"Produciuse un erro durante a verificación da sinatura. O repositorio non foi " -"actualizado, empregaranse os ficheiros de índice anteriores. Erro de GPG: " -"%s: %s\n" - -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Produciuse un erro de GPG: %s %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " -"architecture '%s'" -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"Non é posíbel atopar a entrada agardada «%s» no ficheiro de publicación " -"(entrada sources.list incorrecta ou ficheiro con formato incorrecto)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " -"weak security information for it" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is -#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in -#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Conflito na distribución: %s (agardábase %s mais obtívose %s)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Non é posíbel atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " -"ten que arranxar este paquete a man. (Falta a arquitectura)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Os ficheiros de índices de paquetes están danados. Non hai un campo " -"Filename: para o paquete %s." - -#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Rexistro de cambios de %s (%s)" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Non foi posíbel atopar o controlador de métodos %s." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "O método %s non se iniciou correctamente" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "Insira o disco etiquetado: «%s» na unidade «%s» e prema Intro." - -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Non se atopa a lista de directorios %sparcial." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Non se atopa a lista de arquivos %sparcial." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio %s" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido" - -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li (restan %s)" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li" - -#: apt-pkg/algorithms.cc +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"O paquete %s ten que ser reinstalado, mais non é posíbel atopar o seu " -"arquivo." +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Non é posíbel ler a base de datos do CD-ROM %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc +#: methods/cdrom.cc msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, isto pode estar " -"causado por paquetes retidos." - -#: apt-pkg/algorithms.cc -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Non é posíbel solucionar os problemas, ten retidos paquetes rotos." - -#: apt-pkg/cachefile.cc -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Non foi posíbel analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de " -"estado." - -#: apt-pkg/cachefile.cc -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Pode querer executar «apt-get update» para corrixir estes problemas" - -#: apt-pkg/cachefile.cc -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Non foi posíbel ler a lista de orixes." - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non se atopou a publicación «%s» de «%s»" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non se atopou a versión «%s» de «%s»" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Non foi posíbel atopar a tarefa «%s»" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»" +"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non foi posíbel " +"empregar apt-get update para engadir un CD-ROM" -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM incorrecto" -#: apt-pkg/cacheset.cc +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Non é posíbel seleccionar distintas versións do paquete «%s» xa que é " -"puramente virtual" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Non é posíbel desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda." -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Non é posíbel seleccionar a versión máis recente do paquete «%s» xa que é " -"puramente virtual" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "Non se atopou o disco" -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"Non é posíbel seleccionar a versión candidata do paquete %s xa que non ten " -"candidata" +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Non se atopou o ficheiro" -#: apt-pkg/cacheset.cc +#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." msgstr "" -"Non é posíbel seleccionar a versión instalada do paquete %s xa que non está " -"instalado" -#: apt-pkg/cacheset.cc +#: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Non é posíbel seleccionar nin a versión instalada nin a candidata do paquete " -"«%s» xa que non ten ningunha delas" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Conectando a %s (%s)" -#: apt-pkg/cdrom.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Liña %u longa de máis na lista de orixes %s." - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Desmontando o CD-ROM...\n" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: apt-pkg/cdrom.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Empregando o punto de montaxe de CD-ROM %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Agardando polo disco...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montando o CD-ROM...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Identifying... " -msgstr "Identificando... " +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Non foi posíbel crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: apt-pkg/cdrom.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etiqueta almacenada: %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "Buscando os ficheiros de índices no disco...\n" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Non é posíbel iniciar a conexión a %s:%s (%s)." -#: apt-pkg/cdrom.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Atopáronse %zu índices de paquetes, %zu índices de orixes, %zu índices de " -"traducións e %zu sinaturas\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo" -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Non é posíbel localizar ningún ficheiro de paquetes. É posíbel que non sexa " -"un disco de Debian ou que a arquitectura sexa incorrecta." +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Fallou" -#: apt-pkg/cdrom.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Atopouse a etiqueta «%s»\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Ese non é un nome correcto, volva tentalo.\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s)." -#: apt-pkg/cdrom.cc +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Este disco chámase: \n" -"«%s»\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copiando as listas de paquetes..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Escribindo a nova lista de orixes\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "As entradas da lista de orixes deste disco son:\n" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Conectando a %s" -#: apt-pkg/clean.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Non é posíbel analizar %s." +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Non é posíbel analizar o punto de montaxe %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Non foi posíbel analizar o CD-ROM" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " -"other options." -msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes «%c» [de %s]." +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Produciuse un fallo temporal ao buscar «%s»" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#: methods/connect.cc #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Command line option %s is not understood in combination with the other " -"options" -msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "A opción %s precisa dun argumento." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" -"Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =<val>." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non «%s»" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "A opción «%s» é longa de máis" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "O senso %s non se entende, probe «true» ou «false»." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación incorrecta: %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreviatura de tipo «%c» descoñecida" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abrindo o ficheiro de configuración %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome." - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel " -"superior" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Non se admite a directiva «%s»" +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: a directiva «clear» require unha árbore " -"de opción como argumento" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Non é posíbel conectar %s:%s:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Produciuse un problema ao desligar o ficheiro %s" +#: methods/copy.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Non foi posíbel determinar o estado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s" +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI incorrecto, os URI locais non deben comezar por //" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de bloqueo %s" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Identificándose" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Non é posíbel determinar o nome do outro extremo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Non foi posíbel obter o bloqueo %s" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Non é posíbel determinar o nome local" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "A lista de ficheiros non pode ser creada como «%s» non é un directorio" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "Ignorando «%s» no directorio «%s» xa que non é un ficheiro regular" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Fallou a orde USER, o servidor dixo: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que non ten extensión de nome" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Fallou a orde PASS, o servidor dixo: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format +#: methods/ftp.cc msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" -"Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que ten unha extensión de " -"nome incorrecta" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "O subproceso %s recibiu o sinal %u." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Produciuse un problema ao pechar o arquivo gzip %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Unexpected end of file" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" +"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::" +"ftp::ProxyLogin está baleiro." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Non foi posíbel crear o IPC do subproceso" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Non foi posíbel executar o compresor " - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Non foi posíbel abrir o descritor de ficheiro %d" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Produciuse un problema ao pechar o ficheiro %s" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Fallou a orde do script de acceso «%s», o servidor dixo: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Produciuse un problema ao renomear o ficheiro %s a %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Produciuse un problema ao sincronizar o ficheiro" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Non é posíbel facer mmap sobre un ficheiro baleiro" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Fallou a orde TYPE, o servidor dixo: %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -#, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Non foi posíbel duplicar o descritor de ficheiro %i" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Esgotouse o tempo para a conexión" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Non é posíbel pechar mmap" +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "O servidor pechou a conexión" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Non é posíbel sincronizar mmap" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Unha resposta desbordou o búfer." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes" +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Dano no protocolo" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Non foi posíbel truncar o ficheiro" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Non é posíbel crear un socket" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -#, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -"Dynamic MMap executouse fora do lugar. Incremente o tamaño de APT::Cache-" -"Start. O valor actual é : %lu. (man 5 apt.conf)" +"Non é posíbel conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -#, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "" -"Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o límite de %lu bytes xa foi " -"acadado." +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Non é posíbel conectar o socket pasivo." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o crecemento automático foi " -"desactivado polo usuario." +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket no que atender" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Erro!" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Non é posíbel ligar un socket" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Feito" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Non é posíbel escoitar no socket" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -msgid "..." -msgstr "" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Non é posíbel determinar o nome do socket" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Feito" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Non é posíbel enviar a orde PORT" -#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida" -#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Produciuse un fallou na orde EPRT, o servidor dixo: %s" -#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo" -#. TRANSLATOR: s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Non é posíbel aceptar a conexión" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Non se atopou a selección %s" +#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Xurdiu un problema ao calcular o hash do ficheiro" -#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating -#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; -#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro, o servidor dixo «%s»" -#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating -#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of -#. two sources.list entries -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "O socket de datos esgotou o tempo" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Non se puido analizar o ficheiro de publicación %s" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Produciuse un fallou na transferencia de datos, o servidor dixo «%s»" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Non hai seccións no ficheiro de publicación %s" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Petición" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Non hai entrada de Hash no ficheiro de publicación %s" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Non é posíbel chamar a " -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "" -"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " -"security purposes" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" -msgstr "A entrada «%s» no ficheiro de publicación %s non é válida" - -#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (%d)" +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Atopouse polo menos unha sinatura incorrecta." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). Esta usandoo " -"algún outro proceso?" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). É o " -"administrador?" +"Erro interno: Sinatura correcta, pero non foi posíbel determinar a pegada " +"dixital da chave" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"dpkg interrompeuse, debe executar manualmente «%s» para corrixir o problema. " - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -msgid "Not locked" -msgstr "Non está bloqueado" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Retirando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s completamente retirado" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Tomando nota da desaparición de %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Executando o disparador de post-instalación %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Instalouse %s" - -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta o directorio «%s»" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Desempaquetando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparandose para configurar %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparándose para o retirado de %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Retirouse %s" +"Non é posíbel executar «apt-key» para verificar a sinatura (Está instalado " +"gnupg?)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparándose para retirar %s completamente" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar apt-key" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Retirouse %s completamente" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Non é posíbel escribir en %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" -"Non se escribiu ningún informe de Apport porque xa se acadou o nivel " -"MaxReports" - -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica que " -"é un error provinte dun fallo anterior." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un " -"erro de disco cheo." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" msgstr "" -"Non se escribiu un informe de contribución porque a mensaxe de erro indica " -"un erro de falta de memoria" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, fuzzy -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un " -"erro de disco cheo." +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "As seguintes sinaturas non eran correctas:\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un " -"erro de E/S en dpkg" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Construindo a árbore de dependencias" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versións candidatas" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Dependency generation" -msgstr "Xeración de dependencias" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Reading state information" -msgstr "Lendo a información do estado" - -#: apt-pkg/depcache.cc -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de estado %s" - -#: apt-pkg/depcache.cc -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Non foi posíbel gravar o ficheiro de estado temporal %s" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Send request to solver" -msgstr "" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Execute external solver" -msgstr "" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Execute external planner" -msgstr "" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Send request to planner" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" +"Non se puideron verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non " +"está dispoñíbel:\n" -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Send scenario to planner" -msgstr "" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro" -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "External planner failed without a proper error message" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" +"Produciuse un erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión" -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Escribíronse %i rexistros.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan e %i ficheiros que non " -"coinciden\n" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Produciuse un erro ao ler do servidor" -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir nun ficheiro" -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Valor de hash non coincidente para: %s" +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Fallou a chamada a select" -#: apt-pkg/init.cc -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "O sistema de empaquetado «%s» non está admitido" +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "A conexión esgotou o tempo" -#: apt-pkg/init.cc -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Non é posíbel determinar un tipo de sistema de empaquetado axeitado" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de saída" -#: apt-pkg/install-progress.cc +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" - -#: apt-pkg/install-progress.cc -msgid "Running dpkg" -msgstr "Executando dpkg" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de replica «%s» " -#: apt-pkg/packagemanager.cc +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"Non foi posíbel facer a configuración inmediata en «%s». Vexa man 5 apt.conf " -"baixo APT::Immediate-Configure para obter máis detalles. (%d)" +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»" -#: apt-pkg/packagemanager.cc +#: methods/mirror.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Esta instalación requirirá que se retire temporalmente o paquete esencial %s " -"por mor dun bucle de Conflitos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, " -"pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes baleira" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatíbel" +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»" -#: apt-pkg/pkgcache.cc +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Este APT non admite o sistema de versionado «%s»" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "A caché de paquetes construíuse para unha arquitectura diferente" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy -msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Depends" -msgstr "Depende" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepende" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Suggests" -msgstr "Suxire" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Recommends" -msgstr "Recomenda" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflitos" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Replaces" -msgstr "Substitúe a" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Obsoletes" -msgstr "Fai obsoleto a" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Breaks" -msgstr "Estraga" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Enhances" -msgstr "Mellora" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "required" -msgstr "requirido" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "important" -msgstr "importante" +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Replica: %s]" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "standard" -msgstr "estándar" +#: methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Non foi posíbel estabelecer a hora de modificación" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A conexión pechouse prematuramente" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Agardando polas cabeceiras" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A caché ten un sistema de versionado incompatíbel" +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Liña de cabeceira incorrecta" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)" +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta incorrecta" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Vaites!, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Vaites!, superou o número de versións que este APT pode manexar." +"O servidor HTTP enviou unha cabeceira cunha lonxitude de contido incorrecta" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Vaites!, superou o número de descricións que este APT pode manexar." +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira cun rango de contido incorrecto" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Vaites!, superou o número de dependencias que este APT pode manexar." +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Este servidor HTTP ten a compatibilidade de rangos estragada" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lendo as listas de paquetes" +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato de datos descoñecido" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Produciuse un erro de E/S ao gravar a caché de fontes" +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Datos da cabeceira incorrectos" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido" +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Produciuse un fallo na conexión" -#: apt-pkg/policy.cc +#: methods/server.cc #, c-format msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" - -#: apt-pkg/policy.cc -#, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Rexistro incorrecto no ficheiro de preferencias %s; falta a cabeceira Package" - -#: apt-pkg/policy.cc -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s" - -#: apt-pkg/policy.cc -#, c-format -msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" -msgstr "" - -#: apt-pkg/policy.cc -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" -"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización" - -#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abrindo %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Liña %u mal construída na lista de orixes %s (tipo)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Liña %u mal construída na lista de orixes %s (tipo)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Debe introducir algúns URI «orixe» no seu ficheiro sources.list" - -#: apt-pkg/tagfile.cc -#, c-format -msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" msgstr "" -#: apt-pkg/update.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Algúns ficheiros de índice fallaron durante a descarga. Ignoráronse, ou " -"foron utilizados algúns antigos no seu lugar" +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Produciuse un erro interno" -#: apt-pkg/upgrade.cc -msgid "Calculating upgrade" -msgstr "Calculando a anovación" +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Os ficheiros baleiros non poden ser arquivadores válidos" #~ msgid "(not found)" #~ msgstr "(non se atopou)" |