diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:03:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:03:26 +0000 |
commit | c87b55809ce8ec2270baa35390e7b38302769d33 (patch) | |
tree | 47490ca8d61cde36f092b2e505b11aca82b5ba26 /po | |
parent | cb7d79df10d3d9859d35c8c12df5d1983f9be24f (diff) |
Full translation for apt-all.pot 1.13
Author: piefel
Date: 2003-08-28 07:44:31 GMT
Full translation for apt-all.pot 1.13
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 81 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 56 |
2 files changed, 57 insertions, 80 deletions
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-14 12:19GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-27 13:52GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: cmdline/apt-cache.cc:133 #, c-format @@ -94,9 +94,8 @@ msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster" #: cmdline/apt-cache.cc:1383 -#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr " pakkeindekser og " +msgstr "Fandt ingen pakker" # Overskriften til apt-cache policy, # forkorter "Package" væk. CH @@ -158,7 +157,6 @@ msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1588 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "" " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" " showsrc - Vis kildetekstposter\n" " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" -" dump - Vis en hel fil i kort form\n" +" dump - Vis hele filen i kort form\n" " dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n" " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" @@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "" " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" " dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n" " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" -" policy - Vis indstillinger\n" +" policy - Vis policy-indstillinger\n" "\n" "Tilvalg:\n" " -h Denne hjælpetekst.\n" @@ -327,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -378,9 +375,9 @@ msgstr "" "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" -"Package-filen indeholder alle kontrolfelterne fra hver pakke såvel\n" +"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" "som MD5-hash og filstørrelse. En tvangsfil understøttes til at\n" -"gennemtvinge Prioritet og Afsnit.\n" +"gennemtvinge indholdet af Prioritet og Afsnit.\n" "\n" "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" @@ -688,29 +685,29 @@ msgstr "" "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" #: cmdline/apt-get.cc:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakker opgraderes, %lu installeres, " +msgstr "%lu opgraderede, %lu netop installerede, " #: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu geninstalleres, " +msgstr "%lu geninstallerede, " #: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu nedgraderes, " +msgstr "%lu nedgraderede, " #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu fjernes og %lu opgraderes ikke.\n" +msgstr "%lu at fjerne og %lu ikke opgraderede.\n" #: cmdline/apt-get.cc:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pakker ikke fuldstændigt installeret eller fjernet.\n" +msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller fjernede.\n" #: cmdline/apt-get.cc:645 msgid "Correcting dependencies..." @@ -1080,12 +1077,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "" -"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" +msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" #: cmdline/apt-get.cc:2145 #, c-format @@ -1114,7 +1110,6 @@ msgid "Supported Modules:" msgstr "Understøttede moduler:" #: cmdline/apt-get.cc:2251 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1182,7 +1177,7 @@ msgstr "" " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" -" -y Antag 'ja' til alle spørgsmål uden at spørge\n" +" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" @@ -1220,7 +1215,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Arbejder]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -1280,14 +1275,11 @@ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" +msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" @@ -1310,7 +1302,7 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" @@ -1841,8 +1833,7 @@ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "" -"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" +msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" #: methods/http.cc:590 msgid "Unknown date format" @@ -1905,7 +1896,7 @@ msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format @@ -1984,7 +1975,7 @@ msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." @@ -2111,7 +2102,6 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -#, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" @@ -2263,10 +2253,8 @@ msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" @@ -2278,8 +2266,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." +msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format @@ -2338,7 +2325,7 @@ msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -2381,8 +2368,7 @@ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." @@ -2390,8 +2376,7 @@ msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2446,8 +2431,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 @@ -2755,3 +2739,4 @@ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" #~ msgid "Errors apply to file '%s'" #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'" + @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-15 11:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-27 14:08+0200\n" "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,9 +95,8 @@ msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Debe dar exactamente un patrón" #: cmdline/apt-cache.cc:1383 -#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr " índice de paquetes y " +msgstr "No se encontró ningún paquete" #: cmdline/apt-cache.cc:1460 msgid "Package Files:" @@ -158,7 +157,6 @@ msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1588 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -197,7 +195,7 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Uso: apt-cache [opciones] orden\n" -" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo1 ...]\n" +" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n" " apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" "\n" "apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n" @@ -212,11 +210,9 @@ msgstr "" " dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n" " dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n" " unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" -" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión " -"regular\n" +" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión regular\n" " show - Muestra un registro legible para el paquete\n" -" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el " -"paquete\n" +" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el paquete\n" " rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n" " pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes\n" " dotty - Genera gráficas del paquete para GraphVis\n" @@ -331,7 +327,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Error procesando contenidos %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -372,7 +367,7 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" -"Comandos: packges trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n" +"Comandos: packages trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n" " [prefijo-trayectoria]]\n" " sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n" " [prefijo-trayectoria]]\n" @@ -698,9 +693,9 @@ msgstr "" "¡Esto NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" #: cmdline/apt-get.cc:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu se instalarán, " +msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, " #: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format @@ -718,9 +713,9 @@ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" #: cmdline/apt-get.cc:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu paquetes no instalados del todo o eliminados.\n" +msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" #: cmdline/apt-get.cc:645 msgid "Correcting dependencies..." @@ -1128,7 +1123,6 @@ msgid "Supported Modules:" msgstr "Módulos soportados:" #: cmdline/apt-get.cc:2251 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1182,19 +1176,18 @@ msgstr "" " install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n" " remove - Elimina paquetes\n" " source - Descarga archivos fuente\n" -" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes " -"fuente\n" +" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes fuente\n" " dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n" " clean - Elimina los archivos descargados\n" -" autoclean - Elimina los archivos antiguos descargados\n" +" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n" " check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n" "\n" "Opciones:\n" " -h Este texto de ayuda.\n" " -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" " -qq Sin salida, excepto si hay errores\n" -" -d Solo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n" +" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n" " -s No actúa. Realiza una simulación\n" " -y Asume Sí para todas las consultas\n" " -f Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n" @@ -1205,7 +1198,7 @@ msgstr "" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n" " -o dir::cache=/tmp\n" -"Consulte los manuales de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf(5)\n" +"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf(5)\n" "para más información y opciones.\n" " Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" @@ -1235,14 +1228,15 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Trabajando]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Cambio de medio: Por favor inserte el disco etiquetado '%s' en la unidad '%" -"s' y presione Intro\n" +"Cambio de medio: Por favor inserte el disco etiquetado\n" +" '%s'\n" +"en la unidad '%s' y presione Intro\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1326,9 +1320,9 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "No se aprobó la suma de control del tar, archive corrompido" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Cabecera del TAR tipo %u, miembro %s desconocido" +msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" @@ -1921,7 +1915,7 @@ msgstr "Selección %s no encontrada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format @@ -2002,11 +1996,9 @@ msgid "Option %s requires an argument." msgstr "La opción %s necesita un argumento." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" -"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " -"=<val>." +msgstr "Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2365,7 +2357,7 @@ msgstr "No se entiende el pin tipo %s" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" |