summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po/it.po')
-rw-r--r--doc/po/it.po196
1 files changed, 100 insertions, 96 deletions
diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po
index b6ddbdaea..520ce2c7d 100644
--- a/doc/po/it.po
+++ b/doc/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-08 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-14 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-27 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -788,19 +788,19 @@ msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals (=) and the version of the package "
"to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
-"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&stable-"
-"codename;, &testing-codename;, sid …) or suite name (stable, testing, "
-"unstable). This will also select versions from this release for dependencies "
-"of this package if needed to satisfy the request."
+"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-"
+"stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, "
+"testing, unstable). This will also select versions from this release for "
+"dependencies of this package if needed to satisfy the request."
msgstr ""
"È possibile selezionare una versione specifica di un pacchetto per "
"l'installazione scrivendo dopo il nome del pacchetto un segno di uguale (=) "
"e la versione del pacchetto da selezionare. In alternativa può essere "
"selezionata la versione da un rilascio specifico scrivendo dopo il nome del "
-"pacchetto una sbarra («/») e il nome in codice (&stable-codename;, &testing-"
-"codename;, sid …) o il nome della suite (stable, testing, unstable). Se "
-"necessarie per soddisfare la richiesta, anche le dipendenze del pacchetto in "
-"oggetto saranno selezionate da questo rilascio."
+"pacchetto una sbarra («/») e il nome in codice (&debian-stable-codename;, "
+"&debian-testing-codename;, sid …) o il nome della suite (stable, testing, "
+"unstable). Se necessarie per soddisfare la richiesta, anche le dipendenze "
+"del pacchetto in oggetto saranno selezionate da questo rilascio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
@@ -4052,14 +4052,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
-"'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
-"'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
+"'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-"
+"testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
msgstr ""
"Il rilascio predefinito da cui installare i pacchetti se è disponibile più "
"di una versione. Contiene il nome del rilascio, il nome in codice o la "
-"versione del rilascio. Esempi: «stable», «testing», «unstable», «&stable-"
-"codename;», «&testing-codename;», «4.0», «5.0*». Vedere anche &apt-"
-"preferences;."
+"versione del rilascio. Esempi: «stable», «testing», «unstable», «&debian-"
+"stable-codename;», «&debian-testing-codename;», «4.0», «5.0*». Vedere anche "
+"&apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -6561,23 +6561,23 @@ msgstr ""
#: apt_preferences.5.xml
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
-"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
-"</literal>\"."
+"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-"
+"codename;</literal>\"."
msgstr ""
"Il record seguente assegna una priorità alta a tutte le versioni di "
"pacchetto che appartengono ad una qualsiasi distribuzione il cui nome in "
-"codice è «<literal>&testing-codename;</literal>»."
+"codice è «<literal>&debian-testing-codename;</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
msgstr ""
"Package: *\n"
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -6585,23 +6585,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
-"and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
+"and whose release Version number is \"<literal>&debian-stable-version;</"
+"literal>\"."
msgstr ""
"Il record seguente assegna una priorità alta a tutte le versioni di "
"pacchetto che appartengono ad un qualsiasi rilascio il cui nome di archivio "
"è «<literal>stable</literal>» e il cui numero di versione del rilascio è "
-"«<literal>&stable-version;</literal>»."
+"«<literal>&debian-stable-version;</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
"Pin-Priority: 500\n"
msgstr ""
"Package: *\n"
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
@@ -6960,21 +6961,21 @@ msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
-"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
-"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
-"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
-"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
-"relevant for setting APT priorities:"
+"dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single "
+"multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages "
+"in the directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</"
+"filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
+"file are relevant for setting APT priorities:"
msgstr ""
"Il file <filename>Release</filename> si trova normalmente nella directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>nome-dist</replaceable></filename>: ad "
"esempio, <filename>.../dists/stable/Release</filename> o <filename>.../dists/"
-"&stable-codename;/Release</filename>. Consiste di un record su più righe che "
-"si applica a <emphasis>tutti</emphasis> i pacchetti nell'albero di directory "
-"sottostante alla directory genitrice. A differenza di ciò che avviene per il "
-"file <filename>Packages</filename>, quasi tutte le righe in un file "
-"<filename>Release</filename> sono importanti per l'impostazione delle "
-"priorità di APT:"
+"&debian-stable-codename;/Release</filename>. Consiste di un record su più "
+"righe che si applica a <emphasis>tutti</emphasis> i pacchetti nell'albero di "
+"directory sottostante alla directory genitrice. A differenza di ciò che "
+"avviene per il file <filename>Packages</filename>, quasi tutte le righe in "
+"un file <filename>Release</filename> sono importanti per l'impostazione "
+"delle priorità di APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -7013,53 +7014,53 @@ msgstr "la riga <literal>Codename:</literal>"
#: apt_preferences.5.xml
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
-"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
-"the packages in the directory tree below the parent of the "
-"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
-"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
-"preferences file would require the line:"
+"For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that "
+"all of the packages in the directory tree below the parent of the "
+"<filename>Release</filename> file belong to a version named <literal>&debian-"
+"testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT preferences "
+"file would require the line:"
msgstr ""
"indica il nome in codice a cui appartengono tutti i pacchetti nell'albero di "
-"directory. Per esempio, la riga «Codename: &testing-codename;» specifica che "
-"tutti i pacchetti nell'albero di directory sottostante la directory che "
-"contiene il file <filename>Release</filename> appartengono ad una versione "
-"chiamata <literal>&testing-codename;</literal>. Per specificare questo "
-"valore nelle preferenze di APT si deve usare la riga:"
+"directory. Per esempio, la riga «Codename: &debian-testing-codename;» "
+"specifica che tutti i pacchetti nell'albero di directory sottostante la "
+"directory che contiene il file <filename>Release</filename> appartengono ad "
+"una versione chiamata <literal>&debian-testing-codename;</literal>. Per "
+"specificare questo valore nelle preferenze di APT si deve usare la riga:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
#, no-wrap
-msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
-msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
+msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
+msgstr "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
-"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
-"normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
+"belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there "
+"is normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
"<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
"released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
"of the following lines."
msgstr ""
"indica la versione del rilascio. Per esempio, i pacchetti nell'albero "
-"potrebbero appartenere alla versione &stable-version; del rilascio Debian. "
-"Notare che normalmente non esiste un numero di versione per le distribuzioni "
-"<literal>testing</literal> e <literal>unstable</literal>, perché non sono "
-"ancora state rilasciate. Per specificare questo valore nelle preferenze di "
-"APT si deve usare una delle seguenti righe:"
+"potrebbero appartenere alla versione &debian-stable-version; del rilascio "
+"Debian. Notare che normalmente non esiste un numero di versione per le "
+"distribuzioni <literal>testing</literal> e <literal>unstable</literal>, "
+"perché non sono ancora state rilasciate. Per specificare questo valore nelle "
+"preferenze di APT si deve usare una delle seguenti righe:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
#, no-wrap
msgid ""
-"Pin: release v=&stable-version;\n"
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
-"Pin: release &stable-version;\n"
+"Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
+"Pin: release &debian-stable-version;\n"
msgstr ""
-"Pin: release v=&stable-version;\n"
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
-"Pin: release &stable-version;\n"
+"Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
+"Pin: release &debian-stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -7365,9 +7366,9 @@ msgstr "Seguire l'evoluzione di un rilascio in base al nome in codice"
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
-"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
+"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n"
"Package: *\n"
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
"\n"
"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
@@ -7381,9 +7382,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Explanation: Disinstallare o non installare qualsiasi versione di pacchetto\n"
"Explanation: originata da Debian che non sia nella distribuzione con\n"
-"Explanation: nome in codice &testing-codename; o sid\n"
+"Explanation: nome in codice &debian-testing-codename; o sid\n"
"Package: *\n"
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
"\n"
"Explanation: Debian unstable ha sempre il nome in codice side\n"
@@ -7427,13 +7428,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
-"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
+"the release codenamed with <literal>&debian-testing-codename;</literal>. "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Con un file &sources-list; adatto e il file di preferenze descritto sopra, "
"uno qualsiasi dei seguenti comandi farà sì che APT aggiorni il sistema alle "
-"versioni più recenti nel rilascio con nome in codice <literal>&testing-"
-"codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"versioni più recenti nel rilascio con nome in codice <literal>&debian-"
+"testing-codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -7447,16 +7448,16 @@ msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
-"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
-"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
-"literal> version if that is more recent than the installed version. "
-"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"recent <literal>&debian-testing-codename;</literal> version if that is more "
+"recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
+"<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
+"version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Il comando seguente farà sì che APT aggiorni il pacchetto specificato alla "
"più recente versione nella distribuzione <literal>sid</literal>. "
"Successivamente, <command>apt-get upgrade</command> aggiornerà il pacchetto "
-"alla versione più recente in <literal>&testing-codename;</literal>, se è più "
-"nuova di quella installata, altrimenti alla più recente versione in "
+"alla versione più recente in <literal>&debian-testing-codename;</literal>, "
+"se è più nuova di quella installata, altrimenti alla più recente versione in "
"<literal>sid</literal> se è più recente di quella installata. <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -7662,8 +7663,8 @@ msgid ""
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
"<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
-"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
-"literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
+"<literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-testing-"
+"codename;</literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
"<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
"src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
"same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
@@ -7673,8 +7674,8 @@ msgstr ""
"a due livelli, <filename>distribuzione/componente</filename>. "
"<literal>distribuzione</literal> è tipicamente un nome di suite come "
"<literal>stable</literal> o <literal>testing</literal>, oppure un nome in "
-"codice come <literal>&stable-codename;</literal> o <literal>&testing-"
-"codename;</literal>; componente è uno tra <literal>main</literal>, "
+"codice come <literal>&debian-stable-codename;</literal> o <literal>&debian-"
+"testing-codename;</literal>; componente è uno tra <literal>main</literal>, "
"<literal>contrib</literal> o <literal>non-free</literal>. Il tipo "
"<literal>deb-src</literal> è un riferimento al codice sorgente di una "
"distribuzione Debian nella stessa forma di quella del tipo <literal>deb</"
@@ -8305,11 +8306,11 @@ msgstr ""
#: sources.list.5.xml
#, no-wrap
msgid ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main"
+"deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
msgstr ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main"
+"deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml
@@ -8317,23 +8318,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"Types: deb\n"
"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
-"Suites: &stable-codename;\n"
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
"Components: main\n"
"\n"
"Types: deb\n"
"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
-"Suites: &stable-codename;\n"
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
"Components: main\n"
"Architectures: amd64 armel\n"
msgstr ""
"Types: deb\n"
"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
-"Suites: &stable-codename;\n"
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
"Components: main\n"
"\n"
"Types: deb\n"
"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
-"Suites: &stable-codename;\n"
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
"Components: main\n"
"Architectures: amd64 armel\n"
@@ -8370,16 +8371,16 @@ msgstr ""
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
-"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
+"directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area."
msgstr ""
"Usa FTP per accedere all'archivio in ftp.debian.org, nella directory debian "
-"e usa solo l'area &stable-codename;/contrib."
+"e usa solo l'area &debian-stable-codename;/contrib."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml
#, no-wrap
-msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
-msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
+msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml
@@ -8387,9 +8388,9 @@ msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgid ""
"Types: deb\n"
"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
-"Suites: &stable-codename;\n"
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
"Components: contrib"
-msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -9168,12 +9169,13 @@ msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
-"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
+"setting such as <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>."
msgstr ""
"La sezione <literal>Tree</literal> accetta un tag di ambito che imposta la "
"variabile <literal>$(DIST)</literal> e definisce la radice dell'albero (il "
"percorso viene fatto precedere da <literal>ArchiveDir</literal>). Di solito "
-"è un'impostazione simile a <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
+"è un'impostazione simile a <filename>dists/&debian-stable-codename;</"
+"filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
@@ -11484,14 +11486,16 @@ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco."
#~ msgstr "Alcuni esempi:"
#~ msgid ""
-#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
+#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib "
#~ "non-free\n"
+#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main "
+#~ "contrib non-free\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
+#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib "
#~ "non-free\n"
+#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main "
+#~ "contrib non-free\n"
#~ " "
#~ msgid "apt"