summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po/pl.po')
-rw-r--r--doc/po/pl.po187
1 files changed, 95 insertions, 92 deletions
diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po
index 82f62ab51..7019e177f 100644
--- a/doc/po/pl.po
+++ b/doc/po/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-08 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-14 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 02:13+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -765,10 +765,10 @@ msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals (=) and the version of the package "
"to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
-"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&stable-"
-"codename;, &testing-codename;, sid …) or suite name (stable, testing, "
-"unstable). This will also select versions from this release for dependencies "
-"of this package if needed to satisfy the request."
+"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-"
+"stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, "
+"testing, unstable). This will also select versions from this release for "
+"dependencies of this package if needed to satisfy the request."
msgstr ""
"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez "
"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji "
@@ -4099,8 +4099,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
-"'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
-"'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
+"'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-"
+"testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -5924,23 +5924,23 @@ msgstr ""
#: apt_preferences.5.xml
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
-"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
-"</literal>\"."
+"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-"
+"codename;</literal>\"."
msgstr ""
"Następujący rekord przypisuje niski priorytet wszystkim wersjom pakietów "
"należących do jakiejkolwiek dystrybucji, której nazwą kodową jest "
-"\"<literal>&testing-codename;</literal>\"."
+"\"<literal>&debian-testing-codename;</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
msgstr ""
"Package: *\n"
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -5948,24 +5948,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
-"and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
+"and whose release Version number is \"<literal>&debian-stable-version;</"
+"literal>\"."
msgstr ""
"Następujący rekord przypisuje wysoki priorytet wszystkim wersjom pakietów "
"należącym do jakiegokolwiek wydania, którego pole <literal>Archive</literal> "
"(zawierające nazwę archiwum) jest równe \"<literal>stable</literal>\", a "
"pole <literal>Version</literal> (numer wersji wydania) wynosi "
-"\"<literal>&stable-version;</literal>\"."
+"\"<literal>&debian-stable-version;</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
"Pin-Priority: 500\n"
msgstr ""
"Package: *\n"
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
@@ -6324,17 +6325,17 @@ msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
-"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
-"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
-"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
-"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
-"relevant for setting APT priorities:"
+"dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single "
+"multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages "
+"in the directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</"
+"filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
+"file are relevant for setting APT priorities:"
msgstr ""
"Plik <filename>Release</filename> znajduje się zazwyczaj w "
"katalogu<filename>.../dists/<replaceable>nazwa-dystrybucji</replaceable></"
"filename>: na przykład <filename>.../dists/stable/Release</filename> lub "
-"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>. Składa się z "
-"jednego wieloliniowego rekordu, który odnosi się do <emphasis>wszystkich</"
+"<filename>.../dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. Składa się "
+"z jednego wieloliniowego rekordu, który odnosi się do <emphasis>wszystkich</"
"emphasis> pakietów znajdujących się w drzewie katalogów o korzeniu w "
"katalogu, w którym znajduje się opisywany plik. W przeciwieństwie do pliku "
"<filename>Packages</filename>, prawie wszystkie linie z pliku "
@@ -6378,53 +6379,53 @@ msgstr "linia <literal>Codename:</literal>"
#: apt_preferences.5.xml
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
-"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
-"the packages in the directory tree below the parent of the "
-"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
-"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
-"preferences file would require the line:"
+"For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that "
+"all of the packages in the directory tree below the parent of the "
+"<filename>Release</filename> file belong to a version named <literal>&debian-"
+"testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT preferences "
+"file would require the line:"
msgstr ""
"nazwa kodowa dystrybucji, do której należą wszystkie pakiety w drzewie "
-"katalogów. Na przykład linia \"Codename: &testing-codename;\" mówi, że "
-"wszystkie pakiety w drzewie katalogów poniżej katalogu nadrzędnego pliku "
-"<filename>Release</filename> należą do wersji nazwanej <literal>&testing-"
-"codename;</literal>. Wartość tę można podać w pliku preferencji APT w "
-"następujący sposób:"
+"katalogów. Na przykład linia \"Codename: &debian-testing-codename;\" mówi, "
+"że wszystkie pakiety w drzewie katalogów poniżej katalogu nadrzędnego pliku "
+"<filename>Release</filename> należą do wersji nazwanej <literal>&debian-"
+"testing-codename;</literal>. Wartość tę można podać w pliku preferencji APT "
+"w następujący sposób:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
#, no-wrap
-msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
-msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
+msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
+msgstr "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
-"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
-"normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
+"belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there "
+"is normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
"<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
"released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
"of the following lines."
msgstr ""
"określa wersję wydania. Na przykład pakiety w drzewie katalogów mogłyby "
-"należeć do wersji &stable-version; dystrybucji Debiana. Proszę zauważyć, że "
-"zazwyczaj dystrybucje <literal>testing</literal> i <literal>unstable</"
-"literal> nie mają przypisanego numeru wersji, ponieważ nie są one oficjalnie "
-"wydawane. Wersję wydania można podać w pliku preferencji APT w następujący "
-"sposób:"
+"należeć do wersji &debian-stable-version; dystrybucji Debiana. Proszę "
+"zauważyć, że zazwyczaj dystrybucje <literal>testing</literal> i "
+"<literal>unstable</literal> nie mają przypisanego numeru wersji, ponieważ "
+"nie są one oficjalnie wydawane. Wersję wydania można podać w pliku "
+"preferencji APT w następujący sposób:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: apt_preferences.5.xml
#, no-wrap
msgid ""
-"Pin: release v=&stable-version;\n"
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
-"Pin: release &stable-version;\n"
+"Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
+"Pin: release &debian-stable-version;\n"
msgstr ""
-"Pin: release v=&stable-version;\n"
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
-"Pin: release &stable-version;\n"
+"Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
+"Pin: release &debian-stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -6729,9 +6730,9 @@ msgstr "Śledzenie ewolucji wydania o danej nazwie kodowej"
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
-"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
+"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n"
"Package: *\n"
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
"\n"
"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
@@ -6744,9 +6745,9 @@ msgid ""
"Pin-Priority: -10\n"
msgstr ""
"Explanation: Odinstaluj lub nie instaluj wersji pakietów pochodzących z Debiana\n"
-"Explanation: innych niż te w dystrybucji &testing-codename; lub sid\n"
+"Explanation: innych niż te w dystrybucji &debian-testing-codename; lub sid\n"
"Package: *\n"
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
"\n"
"Explanation: Debian unstable jest zawsze nazwany sid\n"
@@ -6789,12 +6790,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
-"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
+"the release codenamed with <literal>&debian-testing-codename;</literal>. "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Z odpowiednim plikiem &sources-list; i z powyższym plikiem preferencji, "
"każde z następujących poleceń spowoduje, że APT zaktualizuje pakiety do "
-"najnowszych wersji z wydania nazwanego <literal>&testing-codename;</"
+"najnowszych wersji z wydania nazwanego <literal>&debian-testing-codename;</"
"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
@@ -6809,16 +6810,16 @@ msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
-"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
-"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
-"literal> version if that is more recent than the installed version. "
-"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"recent <literal>&debian-testing-codename;</literal> version if that is more "
+"recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
+"<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
+"version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Następujące polecenie spowoduje, że APT zaktualizuje podany pakiet do "
"najnowszej wersji z dystrybucji <literal>sid</literal>. Od tej pory "
"<command>apt-get upgrade</command> będzie aktualizował pakiet do najnowszej "
-"wersji z dystrybucji <literal>&testing-codename;</literal>, jeśli ta wersja "
-"będzie nowsza od wersji zainstalowanej, lub w przeciwnym wypadku - do "
+"wersji z dystrybucji <literal>&debian-testing-codename;</literal>, jeśli ta "
+"wersja będzie nowsza od wersji zainstalowanej, lub w przeciwnym wypadku - do "
"najnowszej wersji z dystrybucji <literal>sid</literal>, jeśli ta wersja "
"będzie nowsza od wersji zainstalowanej. <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"
@@ -6993,9 +6994,9 @@ msgstr "Typy deb i deb-src"
#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
#| "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
#| "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename "
-#| "like <literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
-#| "literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
-#| "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The "
+#| "like <literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-"
+#| "testing-codename;</literal> while component is one of <literal>main</"
+#| "literal>, <literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The "
#| "<literal>deb-src</literal> type references a Debian distribution's source "
#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-"
#| "src</literal> line is required to fetch source indexes."
@@ -7004,8 +7005,8 @@ msgid ""
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
"<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
-"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
-"literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
+"<literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-testing-"
+"codename;</literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
"<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
"src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
"same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
@@ -7014,9 +7015,9 @@ msgstr ""
"Typ <literal>deb</literal> opisuje typowe dwupoziomowe archiwum Debiana: "
"<filename>dystrybucja/komponent</filename>. Zazwyczaj <literal>dystrybucja</"
"literal> jest nazwą archiwum, taką jak: <literal>stable</literal> lub "
-"<literal>testing</literal>, albo nazwą kodową, taką jak: <literal>&stable-"
-"codename;</literal> lub <literal>&testing-codename;</literal>, a "
-"<filename>komponent</filename> jest jednym z: <literal>main</literal>, "
+"<literal>testing</literal>, albo nazwą kodową, taką jak: <literal>&debian-"
+"stable-codename;</literal> lub <literal>&debian-testing-codename;</literal>, "
+"a <filename>komponent</filename> jest jednym z: <literal>main</literal>, "
"<literal>contrib</literal> lub <literal>non-free</literal>. Typ <literal>deb-"
"src</literal> opisuje lokalizacje kodów źródłowych dystrybucji Debiana i "
"używa takiego samego formatu jak typ <literal>deb</literal>. Linia "
@@ -7592,35 +7593,35 @@ msgstr ""
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
-#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
-#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
+#| "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
msgid ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main"
+"deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
msgstr ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
+"deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
-#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
-#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
+#| "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
msgid ""
"Types: deb\n"
"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
-"Suites: &stable-codename;\n"
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
"Components: main\n"
"\n"
"Types: deb\n"
"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
-"Suites: &stable-codename;\n"
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
"Components: main\n"
"Architectures: amd64 armel\n"
msgstr ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
+"deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7652,27 +7653,27 @@ msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
-"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
+"directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area."
msgstr ""
"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org w "
-"katalogu debian i używa tylko dystrybucji &stable-codename;/contrib."
+"katalogu debian i używa tylko dystrybucji &debian-stable-codename;/contrib."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml
#, no-wrap
-msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
-msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
+msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
+#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
msgid ""
"Types: deb\n"
"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
-"Suites: &stable-codename;\n"
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
"Components: contrib"
-msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -8311,7 +8312,7 @@ msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
-"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
+"setting such as <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
@@ -10478,14 +10479,16 @@ msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."
#~ msgstr "Kilka przykładów:"
#~ msgid ""
-#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
+#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib "
#~ "non-free\n"
+#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main "
+#~ "contrib non-free\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
+#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib "
#~ "non-free\n"
+#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main "
+#~ "contrib non-free\n"
#~ " "
#~ msgid "apt"